"Беппе Фенольо. Личные обстоятельства " - читать интересную книгу автора

Могу в три разбудить. Мне ничего не стоит. Я все равно уже почти не сплю.
Лежу с открытыми глазами и думаю или ни о чем, или о смерти.
Он ощупал себя, все ли в порядке, проверил две обоймы и десять запасных
патронов.
- Нет, - сказал он не сразу. - Я хочу ночевать на вершине холма.
Проснусь завтра, и мне останется только спуститься.
- Ты уже знаешь, где заночуешь?
- Там есть сеновал как раз почти на самом верху.
- А ты уверен, что найдешь его в такую темень, да еще в такой дождь?
- Найду.
- А те люди тебя знают?
- Нет. Но я постараюсь не разбудить их. Лишь бы собака не залаяла.
- А ведь тебе целую вечность доверху добираться.
- Полтора часа. - И Мильтон сделал шаг к двери.
- Да обожди хотя бы, покуда дождь...
- Если ждать, пока перестанет лить, так я и завтра в полдень еще буду
здесь. - И он сделал новый шаг к двери.
- Куда тебя несет, в штатском-то?
- У меня встреча.
- С кем?
- С одним человеком из Комитета Освобождения.
Старуха в упор смотрела на него жесткими бесцветными глазами.
- Осторожен будь, помни - двое покойников хуже одного.
Мильтон опустил голову.
- Берегите мою винтовку и форму, - сказал он немного погодя.
- Сейчас они спрятаны у меня под кроватью, - отозвалась хозяйка. - А
завтра с утра, как встану, положу их в сухой мешок и в колодец спущу. У меня
на середине колодца ниша квадратная есть, я мешок-то на цепи спущу и
затолкну туда жердью. Все будет как надо.
Мильтон кивнул.
- Об остальном мы договорились. Если через два вечера я не приду, вы
одно только сделайте: дайте мешок вашему соседу и пошлите его в Манго. В
Манго пусть он передаст мешок партизану Фрэнку и скажет, чтобы тот
переправил его Лео, командиру отряда вТреизо. А спросят, что да почему,
пусть скажет просто: был Мильтон, переоделся в штатское и больше не
возвращался".
Старуха ткнула в него пальцем.
- А ты возьмешь да и придешь через два вечера.
- Ждите меня завтра вечером, - ответил Мильтон и открыл дверь.
Дождь был частый, косой, нудный, огромное тело холма растворилось во
тьме, собака молчала. Мильтон шел, опустив голову. Старуха крикнула с
порога:
- Завтра вечером я накормлю тебя лучше, чем сегодня. И чаще думай о
своей матери!
Мильтон был уже далеко: приплюснутый ветром и дождем, он шел вслепую,
но безошибочно, мурлыкая "Over the Rainbow".

9

С вершины холма Мильтон смотрел вниз, на Санто-Стефано. Большое селение