"Кэтрин Феллоуз. Леонора " - читать интересную книгу автора

и не намерена прозябать в провинции и изображать скорбь, тогда как всем
хорошо известно, что я не могу ее испытывать. Я не настолько лицемерна!
- Но не кажется ли вам, что вы ставите Сару в несколько сомнительное
положение?
- Луи, я и подумать не могла, что вы такой сноб! Особенно после того,
как своим флиртом с Кэтрин Харфорд заставили говорить о себе весь Лондон!
Господи, да Сара скоро поймет, что настоящая жизнь не имеет ничего общего с
теми представлениями, какие вбивала ей в голову гувернантка! Кроме того, ей
ничего не известно о происхождении денег, которые я трачу. Я сказала ей, что
вы выдаете нам определенную сумму на содержание. Достаточно крупную сумму...
- Деньги и в самом деле не маленькие, - заметил сказал граф. - А когда
вы так неожиданно исчезли, я велел поверенным разыскать вас, чтобы вы не
остались без средств. Согласен, что Дауэр-Хаус не самое удобное и элегантное
пристанище, но я ведь ясно дал вам понять, что это только на время. Что вы
намерены делать с Дигби? Или мне следует указать ему на дверь, как
говорится?
- Вы этого не сделаете! - произнесла графиня с расстановкой.
- Если вы не станете мне помогать, я обязательно это сделаю! Может
быть, у вас есть друзья, у которых вы могли бы поселить Сару? Например, эта
ваша Гарриет? Так, кажется, ее зовут... Она подойдет?
- Генриетта?! Да она впала в настоящую истерику, получив мое последнее
письмо, а я только интересовалась ее здоровьем! Нет, нет! - Графиня
задумалась. - Если вас не устраивает настоящее положение дел, придется вам
самому как ее опекуну найти подходящее решение.
"Ничего не поделаешь!" - подумал граф. Он не стал взывать к ее
материнским чувствам, считая, что они отошли на второй план перед ее
страстью к Дигби. И Каролина права: решение оставалось принимать только ему
самому. Он перебрал в уме знакомых дам, у которых можно было бы поселить
подопечную, и не нашел ни одной, которая не пришла бы в ужас от одного этого
предложения.
Признав свое поражение, он направился разыскивать мистера Рошфора и
застал его дома.
- Потерпел разгром по всему фронту, - сказал граф, опускаясь в
кресло. - Ты сегодня весь день с Марией или пойдешь в клуб?
- Мария отправилась покупать всякую мелочь к свадьбе. Скажи мне, что
значит разгром по всему фронту? Последнее время ты говоришь загадками,
дорогой друг. Я так и не понял, что ты имел в виду, когда обмолвился, будто
Саре будет на что жаловаться.
- Оба этих случая связаны между собой. Леонора будет недовольна, если
из-за меня ее братец свяжется с моей подопечной, у которой к тому же нет
приданого. Поэтому я отправился к Каролине, а она едва не рассмеялась мне в
лицо и заявила, что если меня беспокоит репутация Сары, то именно мне и
придется этим заняться.
- И что ты намерен сделать?
- Не знаю, - вздохнул граф. - Но наверняка какое-то решение со временем
придет. Возможно, ты несколько преувеличил значение признаков влюбленности
Саймона.
- На твоем месте я не стал бы так волноваться о Саре, когда Финчли
распространяет о тебе всякие слухи, - заметил мистер Рошфор. - Я уже
говорил, что тебе нужно жениться на Леоноре.