"Кэтрин Феллоуз. Леонора " - читать интересную книгу автораи не намерена прозябать в провинции и изображать скорбь, тогда как всем
хорошо известно, что я не могу ее испытывать. Я не настолько лицемерна! - Но не кажется ли вам, что вы ставите Сару в несколько сомнительное положение? - Луи, я и подумать не могла, что вы такой сноб! Особенно после того, как своим флиртом с Кэтрин Харфорд заставили говорить о себе весь Лондон! Господи, да Сара скоро поймет, что настоящая жизнь не имеет ничего общего с теми представлениями, какие вбивала ей в голову гувернантка! Кроме того, ей ничего не известно о происхождении денег, которые я трачу. Я сказала ей, что вы выдаете нам определенную сумму на содержание. Достаточно крупную сумму... - Деньги и в самом деле не маленькие, - заметил сказал граф. - А когда вы так неожиданно исчезли, я велел поверенным разыскать вас, чтобы вы не остались без средств. Согласен, что Дауэр-Хаус не самое удобное и элегантное пристанище, но я ведь ясно дал вам понять, что это только на время. Что вы намерены делать с Дигби? Или мне следует указать ему на дверь, как говорится? - Вы этого не сделаете! - произнесла графиня с расстановкой. - Если вы не станете мне помогать, я обязательно это сделаю! Может быть, у вас есть друзья, у которых вы могли бы поселить Сару? Например, эта ваша Гарриет? Так, кажется, ее зовут... Она подойдет? - Генриетта?! Да она впала в настоящую истерику, получив мое последнее письмо, а я только интересовалась ее здоровьем! Нет, нет! - Графиня задумалась. - Если вас не устраивает настоящее положение дел, придется вам самому как ее опекуну найти подходящее решение. "Ничего не поделаешь!" - подумал граф. Он не стал взывать к ее страстью к Дигби. И Каролина права: решение оставалось принимать только ему самому. Он перебрал в уме знакомых дам, у которых можно было бы поселить подопечную, и не нашел ни одной, которая не пришла бы в ужас от одного этого предложения. Признав свое поражение, он направился разыскивать мистера Рошфора и застал его дома. - Потерпел разгром по всему фронту, - сказал граф, опускаясь в кресло. - Ты сегодня весь день с Марией или пойдешь в клуб? - Мария отправилась покупать всякую мелочь к свадьбе. Скажи мне, что значит разгром по всему фронту? Последнее время ты говоришь загадками, дорогой друг. Я так и не понял, что ты имел в виду, когда обмолвился, будто Саре будет на что жаловаться. - Оба этих случая связаны между собой. Леонора будет недовольна, если из-за меня ее братец свяжется с моей подопечной, у которой к тому же нет приданого. Поэтому я отправился к Каролине, а она едва не рассмеялась мне в лицо и заявила, что если меня беспокоит репутация Сары, то именно мне и придется этим заняться. - И что ты намерен сделать? - Не знаю, - вздохнул граф. - Но наверняка какое-то решение со временем придет. Возможно, ты несколько преувеличил значение признаков влюбленности Саймона. - На твоем месте я не стал бы так волноваться о Саре, когда Финчли распространяет о тебе всякие слухи, - заметил мистер Рошфор. - Я уже говорил, что тебе нужно жениться на Леоноре. |
|
|