"Кэтрин Феллоуз. Леонора " - читать интересную книгу автора

допустил ошибку, воспользовавшись конюшней Дауэр-Хауса и каретным сараем,
пока приводил в порядок эти постройки у себя в имении. Через несколько дней
экипаж и лошади исчезли вместе с графиней и ее дочерью, оставив графа
наедине с истерически рыдающей кузиной.
- Пропади она пропадом, эта женщина! - разбушевался он. - Это же будет
настоящий скандал!
- Тогда верни ее назад, - предложил мистер Рошфор.
- Был бы тебе весьма благодарен, если бы ты подсказал, где ее искать!
Проявив редкую для себя проницательность, мистер Рошфор посоветовал:
- Найди Дигби, а она будет где-нибудь поблизости.
- Она не вернется. И не вырывать же мне Сару из объятий матери!
- Если ты ничего здесь не можешь изменить, лично я посоветовал бы тебе
найти другого повара.
Согласившись, что это крайне важно, граф немедленно спустился в кухню,
а за ним и мистер Рошфор, продолжавший ворчать:
- У тебя нет никакого достоинства, вот в чем проблема. Почему ты не
вызвал повара к себе, как это сделал бы любой нормальный человек?
- Потому что ты напомнил мне, что я ни разу не побывал в кухне, -
ответил граф. - И готов поспорить на что угодно: наш повар - женщина!
Так оно и оказалось. В старой кухне с примитивным оборудованием они
застали эту женщину, которой приказали готовить для нового хозяина после
внезапной кончины старого повара. С нескрываемым облегчением она узнала, что
ей предстоит вернуться к своей обычной работе.
Благоразумно решив удалиться на время ремонта кухни, граф сообщил
мистеру Рошфору, что намерен привести в порядок свой дом в Лондоне.
- Но в это время года там нечего делать, - заметил мистер Рошфор.
- Честно говоря, я думал о том, чтобы заново обставить и обустроить
дом, а не о светских развлечениях, - сказал граф.
- Я не собираюсь снова торчать с тобой в доме, где будет такой
кавардак! - воскликнул мистер Рошфор. - Уж лучше поеду к родителям. Надо
было мне с самого начала так и поступить, тогда я был бы избавлен от всех
этих хлопот!
- А ты, однако, не очень почтительный сын!
Мистер Рошфор, единственный сын своих родителей, которому уже
исполнилось двадцать девять лет, поморщился:
- Ты не представляешь себе, что это такое! У моей матери просто мания
поскорее меня женить. Когда я приезжал домой последний раз, одна девица
неправильно истолковала мои слова и едва не притащила меня к алтарю! - Он с
надеждой посмотрел на графа. - Может, поедешь со мной? Тогда они не так
будут на меня наседать.
Считая себя обязанным за то благородство, с которым его друг выносил
условия жизни в Абботсфорде, граф согласился поехать, и в результате все
сложилось гораздо лучше, чем ожидал каждый из них. Как наследник крупного
состояния своего отца, мистер Рошфор давно уже был целью амбициозных
матушек, но граф с удивлением обнаружил, что и его титул является соблазном
для матримониальных планов родителей девиц на выданье.
Миссис Рошфор, собравшая вокруг себя самых достойных девиц сезона,
вынуждена была беспомощно наблюдать, как они кружились вокруг графа, пели
для него романсы под его аккомпанемент на фортепьяно и за обеденным столом
бросали на него кокетливые взгляды. Она досадовала, сознавая, что ее сын