"Кэтрин Феллоуз. Леонора " - читать интересную книгу автора - Если бы я был наследником, я бы время от времени сюда наведывался.
- Мне и в голову не приходило, что я могу стать наследником, - сказал граф. - Ведь Каролина лишь немного старше меня и вполне могла родить еще и сына. - В обществе поговаривают о ее связи с Мэтью Дигби. Барни видел, как она шла с ним под руку в Дауэр-Хаусе, а не прошло и недели со смерти Роберта. Граф пробормотал что-то неодобрительное. Он был ошеломлен, узнав от поверенного, что назначен опекуном Сары, семнадцатилетней дочери Каролины. Приданое девушки было более чем скромным, а если овдовевшая графиня станет причиной громкого скандала, то бедняжке будет еще труднее найти себе мужа. Все восемнадцать лет брака покойный граф непримиримо враждовал с женой, и завещание стало его последним актом мщения. Новый лорд Эверард предпочел бы, чтобы он отомстил своей жене как-нибудь иначе. Насколько он помнил, Каролина была интересной женщиной. Они уже дошли до лестницы, ведущей к парадному входу, и сквозь высокие величавые, но обшарпанные колонны им открылся вид на... затопленные водой окрестности. - Поль, ты что-нибудь смыслишь в осушении земель? - поинтересовался граф. Мистер Рошфор признался в своем полном невежестве по этому вопросу, но заметил, что у них давно уже промокли бы ноги, если бы дом был построен чуть ниже. - Что ж, придется воспользоваться чужими мозгами. Отсутствие у графа знаний по ведению хозяйству с избытком восполнялось удалось собрать опытных рабочих и приступить к ремонту. Вместе с мистером Рошфором он объехал поместье и расположенные на его земле фермы, приказал вырыть канавы для отвода воды, поставить новые ворота и заборы, а также произвести ремонт крыш и сараев. Развернутая им бурная деятельность дала работу местным жителям. Здешний плотник, который и не мечтал разбогатеть, выдал замуж свою вторую дочку, устроив пышную свадьбу, а кузнецу пришлось нанять себе помощника, чтобы изготовить огромные чугунные ворота, которые стали украшением въезда в Абботсфорд. В самом доме мистера Рошфора постоянно гоняли из комнаты в комнату многочисленные рабочие, и он жаловался, что ему буквально негде присесть. - Не могу понять, почему ты не прикажешь принести хоть одну комнату в полный порядок, прежде чем переходить к другой, - возмущался он. - Вчера я читал книгу и до сих пор не могу ее найти! Граф, с любопытством наблюдавший за тем, как рабочий наносит позолоту на фриз, выразил сожаление, что его друг опустился до чтения книг. - Я слишком устаю, чтобы заниматься чем-либо еще после того, как ты целыми днями таскаешь меня по затопленным жидкой грязью полям, - сказал мистер Рошфор. С гордостью оглядев свои достижения через несколько дней, граф счел, что теперь может спокойно передать хозяйство под наблюдение управляющего. Только в отношении графини ему пришлось признать свое поражение. Путем откровенного подкупа он вынудил ее оставаться в Дауэр-Хаусе с хорошенькой Сарой и даже пригласил к себе Генриетту, свою кузину. Но |
|
|