"Джейн Фэйзер. Завороженная" - читать интересную книгу автораты видела жилище Гарри там, в шотландских горах, поняла бы, как им сложно
оттуда выбраться. Они словно на острове живут. - Так оно и есть, - согласилась Ливия. - Но именно этого Гарри и добивался: лечь на дно на достаточно долгий срок, чтобы забылись все пересуды, связанные со смертью его жены. И он оказался прав. После того как они с Нелл поженились, несколько недель все только о них и говорили, а сейчас никто и не вспоминает. Сомневаюсь, что слухи оживут и тогда, когда Нелл и Гарри вернутся в Лондон. И все же, - задумчиво добавила Ливия, - полгода довольно долгий срок. Дети вырастут так, что их и не узнаешь. Хорошо, что похищение не сказалось на Стиве. - Нет, он, похоже, совсем не помнит, как это было, - сказала Аурелия. - Все закончилось очень быстро, и, я думаю, Найджел действительно пытался внушить ему, что в конце концов все образуется. Ливия с некоторым скептицизмом слушала Аурелию. - Кстати, как поживает Найджел? - Найджел стал совершенно другим. Исправился. - Aypeлия покачала головой. - Не понимаю, как вообще с ним могло такое случиться. Как он мог пристраститься к игре, причем по-крупному. Он не мог не понимать, что до беды рукой подать. Он не дурак. - Не дурак, это верно. Но он еще слишком молод, - сказала Ливия. - К тому же он водил дружбу с такими же, как он сам, только денег у них было гораздо больше, чем у него. Трудно признаться товарищам в том, что ты ограничен в средствах и тебе за ними не угнаться. - Это верно, - согласилась Аурелия. - Как бы то ни было, Найджел вернулся в Оксфорд и с головой ушел в учебу. - Вот и мой кавалер. Как я выгляжу? - Восхитительно. - Ну что же, благодарю вас, мадам. - Ливия шутливо присела в реверансе и побежала открывать дверь, сделав отмашку Моркомбу, который, шаркая, медленно шел со стороны кухни. - Не спеши, Моркомб, я сама открою. - Ливия распахнула дверь перед гостем. - Добрый день, князь Проков. - Добрый день, Ливия, и, пожалуйста, не надо постоянно напоминать мне о моем титуле, - сказал он и взмахнул шляпой, - я нахожу эти церемонии ужасно утомительными. Ах, но вы не одеты для верховой езды, хотя, должен признать, выглядите очаровательно. - Вы ничего не говорили насчет катания верхом, - возразила Ливия, окинув взглядом его наряд - бриджи из оленьей кожи, белоснежный, безупречно накрахмаленный шейный платок и сияющие сапоги. - Я думала, мы прогуляемся пешком. К тому же у меня лошади нет, я не посылала за конем в платную конюшню. - То, что можно взять напрокат в платной конюшне, конем можно назвать только с натяжкой, - махнул рукой Александр. - Я привез вам лошадь. Сами посмотрите - вот она, ждет на улице. Ливия заглянула ему за плечо, и глаза ее округлились. Там стоял конюх Александра, держа под уздцы великолепного вороного и изящную серебристую кобылу. - Какое красивое животное, - выдохнула Ливия. - Прекрасная пара вороному. Вы и ее из России привезли? - Нет, я вчера купил ее у Таттерсолла. Выйдите и познакомьтесь с ней, - |
|
|