"Джейн Фэйзер. Завороженная" - читать интересную книгу автора

ты видела жилище Гарри там, в шотландских горах, поняла бы, как им сложно
оттуда выбраться. Они словно на острове живут.
- Так оно и есть, - согласилась Ливия. - Но именно этого Гарри и
добивался: лечь на дно на достаточно долгий срок, чтобы забылись все
пересуды, связанные со смертью его жены. И он оказался прав. После того как
они с Нелл поженились, несколько недель все только о них и говорили, а
сейчас никто и не вспоминает. Сомневаюсь, что слухи оживут и тогда, когда
Нелл и Гарри вернутся в Лондон. И все же, - задумчиво добавила Ливия, -
полгода довольно долгий срок. Дети вырастут так, что их и не узнаешь.
Хорошо, что похищение не сказалось на Стиве.
- Нет, он, похоже, совсем не помнит, как это было, - сказала Аурелия. -
Все закончилось очень быстро, и, я думаю, Найджел действительно пытался
внушить ему, что в конце концов все образуется.
Ливия с некоторым скептицизмом слушала Аурелию.
- Кстати, как поживает Найджел?
- Найджел стал совершенно другим. Исправился. - Aypeлия покачала
головой. - Не понимаю, как вообще с ним могло такое случиться. Как он мог
пристраститься к игре, причем по-крупному. Он не мог не понимать, что до
беды рукой подать. Он не дурак.
- Не дурак, это верно. Но он еще слишком молод, - сказала Ливия. - К
тому же он водил дружбу с такими же, как он сам, только денег у них было
гораздо больше, чем у него. Трудно признаться товарищам в том, что ты
ограничен в средствах и тебе за ними не угнаться.
- Это верно, - согласилась Аурелия. - Как бы то ни было, Найджел
вернулся в Оксфорд и с головой ушел в учебу.
В этот момент в дверь постучали.
- Вот и мой кавалер. Как я выгляжу?
- Восхитительно.
- Ну что же, благодарю вас, мадам. - Ливия шутливо присела в реверансе
и побежала открывать дверь, сделав отмашку Моркомбу, который, шаркая,
медленно шел со стороны кухни. - Не спеши, Моркомб, я сама открою. - Ливия
распахнула дверь перед гостем. - Добрый день, князь Проков.
- Добрый день, Ливия, и, пожалуйста, не надо постоянно напоминать мне о
моем титуле, - сказал он и взмахнул шляпой, - я нахожу эти церемонии ужасно
утомительными. Ах, но вы не одеты для верховой езды, хотя, должен признать,
выглядите очаровательно.
- Вы ничего не говорили насчет катания верхом, - возразила Ливия,
окинув взглядом его наряд - бриджи из оленьей кожи, белоснежный, безупречно
накрахмаленный шейный платок и сияющие сапоги. - Я думала, мы прогуляемся
пешком. К тому же у меня лошади нет, я не посылала за конем в платную
конюшню.
- То, что можно взять напрокат в платной конюшне, конем можно назвать
только с натяжкой, - махнул рукой Александр. - Я привез вам лошадь. Сами
посмотрите - вот она, ждет на улице.
Ливия заглянула ему за плечо, и глаза ее округлились. Там стоял конюх
Александра, держа под уздцы великолепного вороного и изящную серебристую
кобылу.
- Какое красивое животное, - выдохнула Ливия. - Прекрасная пара
вороному. Вы и ее из России привезли?
- Нет, я вчера купил ее у Таттерсолла. Выйдите и познакомьтесь с ней, -