"Джейн Фэйзер. Почти леди " - читать интересную книгу автора

еще кусок. Она поймала себя на том, что гадает, может ли это относиться к
хозяину птицы. Проблема в том, что ей очень нравилась игра во флирт. За
последние несколько месяцев в Лондоне у нее было достаточно возможностей
увлекаться совершенно не подходящими, но чрезвычайно привлекательными
мужчинами, не интересовавшимися серьезными отношениями, так же как и сама
Мег. А теперь она оказалась в ловушке на корабле с мужчиной, который мог бы
стать самым привлекательным и самым неподходящим из всех ее партнеров.
Кто такой этот Козимо? Не обычный капитан корабля, это очевидно. С
одной стороны, он - капитан военного шлюпа, а такие судна не курсируют по
морям с безобидными целями. Тем более в военное время. Но это - не корабль
британского флота. Это - частное судно. И его капитан играет роль
обаятельного человека, с приятной улыбкой и располагающим блеском в глазах,
но под этой поверхностью она увидела гораздо более жесткую сердцевину во
время спора о ключах от двери. Нет, у нее не было ни малейшего сомнения в
том, что Козимо - человек, с которым приходится считаться. И что бы он ни
делал... он и его корабль... это нечто более трудное, чем простая прогулка
по морю.
Мег отпила немного вина и встала из-за стола. Любопытствуя, подошла к
столу с морскими картами. Она смогла рассмотреть Нормандские острова и
побережье Франции. На полоске бумаги возле карты были сделаны какие-то
пометки, но ей они были непонятны. Возможно, капитан и сказал ей правду,
будто они идут к Сарку. Но какие дела могут быть у военного шлюпа на этом
крошечном кусочке суши?
Любопытство ее все росло, и Мег принялась осматривать каюту. Она
изучила книги на полках. Толстые тома по истории мореходства и
военно-морского флота по большей части, но, что удивительно, было здесь и
несколько книг по орнитологии, а также латинский словарь, Библия и словарь
Сэмюела Джонсона. Она сняла словарь с полки и пролистала. На полях рядом с
началом некоторых строк были нацарапаны странные маленькие пометки.
Услышав громкий стук в дверь, Мег вскочила, чувствуя себя застигнутой
на месте преступления. Так мог стучать только Козимо. Быстро сунув книгу на
полку, Мег пошла открывать дверь. Это внушало ей такое чувство, будто она
хозяйка положения.
- Полагаю, обед вам понравился, - сказал Козимо, входя вслед за ней в
каюту.
- Да, благодарю вас, - ответила она так же официально.
- Извините меня, но мне необходимо сменить рубашку.
Козимо открыл один из ящиков в шкафу и начал перебирать содержимое.
Мег вернулась на свое место у окна и взяла книгу. Гус, казалось,
спавший последние полчаса, вынул голову из-под крыла и взлетел на свою
жердочку.
- Прекрасный день, - заявил он. Мег сочла это замечание несколько
неуместным и углубилась в книгу, стараясь не замечать мужчину, обнажившегося
по пояс, стоя посреди каюты.
Однако ей это не совсем удалось. Ее взгляд не задерживался на
страницах. Стягивая рубаху, он оказался спиной к ней. Длинная, гибкая,
мускулистая спина, легкая тень от рыжеватых волосков вдоль позвоночника.
Тонкая талия.
Нет, это неблагоразумно. Она заставила себя опустить глаза в книгу.
Как-то Арабелла довольно объективно заметила, что у Мег мужской подход к