"Джейн Фэйзер. Наивные мечты " - читать интересную книгу автора

них, особенно сестер. А раз Эдвард одобрил бы это, то и Эмили совесть не
мучила.
Она пересекла гостиную и вошла в холл.
- Мистер Ларчмонт?
- Да, мэм.
Весь облик Чарлза Ларчмонта поразил Эмили, и ей пришлось с трудом, по
кусочкам собирать свое хваленое самообладание, чтобы держать себя в руках.
Перед ней стоял высокий мужчина примерно возраста ее мужа, безупречно одетый
в бежевые панталоны и серый шелковый сюртук. Простой, но элегантно
завязанный шарф. Начищенные до блеска черные кожаные башмаки. Он поклонился,
взмахнув шляпой, и улыбнулся. У него были холодные темно-карие глаза,
загорелое лицо и модная прическа а-ля Брут.
- Мистер Ларчмонт? - снова произнесла она.
- Ваш покорнейший слуга, мэм. - Он распрямился и загадочно улыбнулся. -
Полагаю, мистер Балмейн ждет меня?
Эмили собралась с мыслями.
- Боюсь, мы не можем сейчас принять гостей, сэр. Но если вас не
затруднит прийти после обеда и составить нам компанию за чашкой чая, мы
будем рады побеседовать с вами. - Она протянула ему руку. Он поднес ее к
губам, отметив изящное золотое колечко на среднем пальце левой руки.
- Могу я спросить, с кем имею честь говорить, мэм?
- Леди Эмили Фэрфакс, - ответила Эмили, сообразив, что от изумления
забыла представиться. - В шесть часов, если вам удобно, мистер Ларчмонт.
- С удовольствием, мэм. - Он увидел, что слуга уже распахнул для него
дверь. Без дальнейших разговоров Чарлз Ларчмонт покинул дом и, задумчиво
нахмурившись, пошел вниз по Хай-стрит. Любопытно, что за прием его ждет.
Эмили поспешила назад на террасу и была встречена хором голосов:
- Ну, на кого он похож?
Она села и загадочно улыбнулась сестрам, томя их в неведении, потом
взяла пяльцы, затем принялась вдевать в иголку новую шелковую нить.
- О, Эмили, не дразни нас! - воскликнула Рози. - Он старый и толстый
или старый и тощий? У него отвратительные желтые, пропитанные табаком усы,
бородавка на носу и...
- Ничего подобного, - сказала Эмили. - Он молод и красив.
- Что? - воскликнула Тео, глядя на Рози, которая внезапно побледнела. -
Что с тобой, Рози?
- Надеюсь, он был не в болотных сапогах и парусиновых штанах? - шепотом
вопросила Рози.
- Нет, он был одет как джентльмен, сама элегантность.
- У него каштановые волосы, карие глаза, он высокий и стройный и у него
приятный голос? - отрешенно пробормотала Роэи.
- Да.
Все три женщины посмотрели на младшую сестру - она машинально что-то
чертила на листке бумаги, на котором уже был нарисован ею скелет краба.
- Ты уже с ним встречалась? - спросила Тео.
- Сегодня утром на отливе. Он собирал образцы.
- Как ты догадалась?
- Зачем еще биологу надевать сапоги и ковыряться в грязи?
- Ты разговаривала с ним?
- Почти нет. - Рози отодвинула стул. - Мне нужно покормить