"Джейн Фэйзер. Наивные мечты " - читать интересную книгу автораних, особенно сестер. А раз Эдвард одобрил бы это, то и Эмили совесть не
мучила. Она пересекла гостиную и вошла в холл. - Мистер Ларчмонт? - Да, мэм. Весь облик Чарлза Ларчмонта поразил Эмили, и ей пришлось с трудом, по кусочкам собирать свое хваленое самообладание, чтобы держать себя в руках. Перед ней стоял высокий мужчина примерно возраста ее мужа, безупречно одетый в бежевые панталоны и серый шелковый сюртук. Простой, но элегантно завязанный шарф. Начищенные до блеска черные кожаные башмаки. Он поклонился, взмахнув шляпой, и улыбнулся. У него были холодные темно-карие глаза, загорелое лицо и модная прическа а-ля Брут. - Мистер Ларчмонт? - снова произнесла она. - Ваш покорнейший слуга, мэм. - Он распрямился и загадочно улыбнулся. - Полагаю, мистер Балмейн ждет меня? Эмили собралась с мыслями. - Боюсь, мы не можем сейчас принять гостей, сэр. Но если вас не затруднит прийти после обеда и составить нам компанию за чашкой чая, мы будем рады побеседовать с вами. - Она протянула ему руку. Он поднес ее к губам, отметив изящное золотое колечко на среднем пальце левой руки. - Могу я спросить, с кем имею честь говорить, мэм? - Леди Эмили Фэрфакс, - ответила Эмили, сообразив, что от изумления забыла представиться. - В шесть часов, если вам удобно, мистер Ларчмонт. - С удовольствием, мэм. - Он увидел, что слуга уже распахнул для него дверь. Без дальнейших разговоров Чарлз Ларчмонт покинул дом и, задумчиво Эмили поспешила назад на террасу и была встречена хором голосов: - Ну, на кого он похож? Она села и загадочно улыбнулась сестрам, томя их в неведении, потом взяла пяльцы, затем принялась вдевать в иголку новую шелковую нить. - О, Эмили, не дразни нас! - воскликнула Рози. - Он старый и толстый или старый и тощий? У него отвратительные желтые, пропитанные табаком усы, бородавка на носу и... - Ничего подобного, - сказала Эмили. - Он молод и красив. - Что? - воскликнула Тео, глядя на Рози, которая внезапно побледнела. - Что с тобой, Рози? - Надеюсь, он был не в болотных сапогах и парусиновых штанах? - шепотом вопросила Рози. - Нет, он был одет как джентльмен, сама элегантность. - У него каштановые волосы, карие глаза, он высокий и стройный и у него приятный голос? - отрешенно пробормотала Роэи. - Да. Все три женщины посмотрели на младшую сестру - она машинально что-то чертила на листке бумаги, на котором уже был нарисован ею скелет краба. - Ты уже с ним встречалась? - спросила Тео. - Сегодня утром на отливе. Он собирал образцы. - Как ты догадалась? - Зачем еще биологу надевать сапоги и ковыряться в грязи? - Ты разговаривала с ним? - Почти нет. - Рози отодвинула стул. - Мне нужно покормить |
|
|