"Джейн Фэйзер. Серебряная роза " - читать интересную книгу автора - Ваш муж вернется домой еще до Рождества, Сара. И его возвращение
будет только приятнее после столь долгого отсутствия. Герцогиня Мальборо рассмеялась вместе с ним, во взгляде ее промелькнуло страстное выражение. - Если бы я решила одарить кого-нибудь своей благосклонностью, милорд, могу заверить, что вы были бы первым кандидатом. Снова усмехнувшись, она слегка присела в реверансе и выскользнула из комнаты. Оставшись один, граф Хоуксмур сразу же посерьезнел. Тяжело опираясь на трость, он заковылял к двери. Клюнет ли Рэнальф на его приманку? *** - Можем ли мы обратить это себе на пользу, Рэнальф? - спросил лорд Роланд Равенспир, жестом руки останавливая своего брата, который раздраженно излагал ему все случившееся на королевском совете. - Можешь быть уверен: Хоуксмур затеял какую-то игру, - ответил Рэнальф, наливая вино в два хрустальных кубка. - Если бы мы знали, в чем она заключается, то смогли бы что-нибудь придумать. Признательно кивнув головой, Роланд взял протянутый ему бокал. Из двух братьев он обладал более рассудочным характером, и ему часто приходилось выслушивать упреки в пассивности и холодности от своих куда более импульсивных и отчаянных родственников. - Если ты хочешь сохранить свою власть и влияние при дворе, у нас нет другого выбора, как только согласиться на предложение королевы, - медленно - Ариэль сделает все, что мы скажем. И снова движением руки Роланд остановил брата. В отличие от него он далеко не был уверен в покорности их младшей сестры, однако не хотел высказывать сейчас вслух свои сомнения. - Замужество Ариэль за Саймоном Хоуксмуром может быть обращено нам на пользу, - задумчиво продолжал он. - Вполне можно устроить так, что Хоуксмур оставит этот мир намного раньше своей жены, и тогда земли вернутся к Равенспирам без всяких споров и оговорок. А, кроме того, - слегка улыбнувшись, добавил он, - за счет Хоуксмура можно будет устроить небольшое развлечение... разумеется, еще до его безвременной кончины. Рэнальф пристально посмотрел на своего старшего брата. - Объясни, - только и произнес он. *** Леди Ариэль Равенспир пустила свою лошадь галопом по плоской болотистой равнине. Позади нее возвышалась массивная восьмиугольная башня монастыря Эли, известная всей округе как "Церковь на Болотах", впереди на фоне серого осеннего неба вырисовывались острые шпили домов и соборов Кембриджа. Перед ее лошадью неслись два огромных волкодава, радуясь возможности размяться, увлеченные азартом охоты. Вскинув пистолет, Ариэль подстрелила взлетевшего бекаса, и собаки наперегонки бросились к упавшей птице, чтобы схватить ее. Ариэль отпустила поводья, дав лошади полную волю. Охота на бекасов для волкодавов была нехитрым развлечением, но Ромулу и Рему надо было дать |
|
|