"Джейн Фэйзер. Непокорный ангел " - читать интересную книгу автора

- Вы не заставите меня возвращаться домой?
- Я не позволю, чтобы кто-нибудь причинил тебе вред, - повторил он.
Ее брови озадаченно сдвинулись.
- Не понимаю, как вы можете предотвратить неприятности, если я должна
вернуться домой. Я дочь своего отца, и он сделает со мной все, что захочет.
- Не думай об этом, - сказал Дэниел с уверенностью, которая встревожила
его самого. Девушка говорила правду. Кто он такой, чтобы вмешиваться в дела
чужой семьи? Но он дал слово. И он исполнит его, когда возникнет
необходимость. Ее глаза все еще были устремлены на него, и в них смешались
доверие, надежда и сомнение. Улыбнувшись, он поцеловал девушку в уголок губ,
убеждая себя, что это лишь проявление сердечности, которое он выражал по
отношению к Лиззи или к Нэн, когда они нуждались в утешении. Хотя в
действительности это было не совсем так.
- Одевайся скорее, - сказал он неожиданно резко, отходя от нее. - Я не
намерен сидеть здесь и ждать, когда вернутся "круглоголовые".
Генриетта отвернулась от него, заправляя рубашку за пояс штанов и
возясь с крючками. Лицо ее пылало, и впервые она не нашла, что сказать. Уилл
часто целовал ее, но это не вызывало у нее такого жара и дрожи. Может быть,
снова началась лихорадка?
- Лошади оседланы, сэр Дэниел, - крикнул Уилл, стоя внизу лестницы.
- Иду, - отозвался Дэниел. - Сядь на кровать, Генриетта, я помогу тебе
надеть чулки. Тебе нельзя напрягать плечо.
Она послушалась. Его голос звучал успокаивающе, отчего между ними снова
установились прежние отношения.
- Вам лучше, как прежде, называть меня Гэрри, - сказала она
бесстрастным тоном, вытянув ногу. - Генриетта в штанах звучит как-то
неестественно.
Дэниел усмехнулся:
- Пожалуй, ты права. - Он расправил чулки на ее икрах и помог натянуть
сапоги. - Мы должны ускакать как можно дальше до наступления темноты. Будем
надеяться, что тебе хватит сил.
Три часа спустя Генриетта почувствовала, что больше не выдержит. Она
сидела на черном боевом коне позади Дэниела Драммонда, стараясь не
прижиматься к его широкой спине. Сначала скачка казалась легкой, но
сохранение равновесия требовало постоянного мышечного напряжения, и плечо
начало невыносимо болеть.
Маленькому отряду предстояло пересечь всю страну, продвигаясь по
лесистой местности и укрываясь в придорожных кустах. Однажды они чуть не
попались. На дороге по другую сторону кустов появился отряд "круглоголовых",
и им пришлось затаиться и молить Бога, чтобы какая-нибудь лошадь не выдала
их ржанием или позвякйванием уздечки.
После этого случая Дэниел стал совсем мрачным. Оставалась единственная
возможность достичь Лондона - ехать только по ночам, а днем прятаться. Это
немного снизило скорость их передвижения, и трехнедельное путешествие
неизбежно должно было растянуться недели на четыре, а то и больше. Только
Том в своей неопределенной одежде мог входить в города и деревни, чтобы
купить провизию или подковать лошадь, если в этом возникала необходимость.
Дэниел не раз возносил молитву небесам, благодаря их за верность и
надежность Тома.
Он был настолько занят своими мыслями и расчетами, что едва помнил о