"Джейн Фэйзер. Непокорный ангел " - читать интересную книгу автора

ароматическую свечу.
Снизу послышались позвякивание шпор и стук копыт. Генриетта испустила
леденящий кровь крик агонизирующей больной.
Хозяйка с непритворным выражением ужаса на лице поспешила вниз, когда
раздался новый душераздирающий крик.
- О, милостивые господа, что вы делаете здесь в такое время? -
задыхаясь, сказала она, выходя во двор, где стоял отряд всадников,
вооруженных сверкающими на солнце пиками и алебардами, в круглых шлемах,
которые выдавали их приверженность парламенту.
- Что за дьявол? - Капитан, возглавляющий отряд, бросил взгляд вверх,
на окно, откуда слышались крики.
- Это моя дочь, сэр. У нее нарывы. Я пыталась проткнуть их, но они не
лопаются.
Капитан побледнел и инстинктивно зажал рукой рот и нос, как будто таким
образом мог предохраниться от вредных испарений.
- У тебя в доме чума, женщина?
- Да, сэр. Мы во власти Божьей, - запричитала она, закрывая лицо
фартуком.
Капитан все еще смотрел вверх, откуда доносились ужасные звуки, когда в
окне появилась фигура девушки в одной белой сорочке. Она взобралась на
подоконник и, опасно раскачиваясь, начала царапать свое тело с ничего не
видящим, диким взглядом.
- О Боже милосердный, сэр, она убьет себя, - прошептала хозяйка. - Вы
не поможете привязать ее к кровати? Я не могу с ней справиться, она очень
сильна, когда впадает в безумие.
- Проклятая баба! Ты хочешь, чтобы я заразился? - Капитан быстро
отъехал в сторону с выражением ужаса на лице. - Иди внутрь и закрой все окна
и двери. - Затем развернул лошадь и галопом поскакал прочь от чумного дома.
Отряд двинулся за ним, преследуемый страшными криками, от которых волосы
вставали дыбом и по спине пробегали мурашки.
- Они ушли, - сказала Генриетта спокойным голосом, слезая с широкого
подоконника. - Я чуть глотку не надорвала. - Она потерла горло.
Из сундука, задыхаясь, вылез Дэниел, а из-под кровати выкатился Уилл.
Они оба с испугом смотрели на нее.
- Никогда не слышал такого ужасного крика, - сказал сэр Дэниел. -
Неудивительно, что у тебя заболело горло.
- Однако хитрость удалась. - Девушка, сияя, посмотрела на них. -
Хозяйка выглядела очень убедительно.
- Ради Бога, сэр, вам лучше поскорее убраться отсюда. - Наверху
лестницы появилась хозяйка. - Юная леди кричала совсем как моя Марта, когда
чума забрала ее. Этот крик пробирает до костей.
- Да, - согласился Дэниел. Генриетта сыграла ужасную роль, но это было
крайне необходимо, и теперь он испытывал явное облегчение. - Генриетта, тебе
лучше снова надеть мужской наряд. Мы поскачем на одной лошади. У тебя есть
лошадь, Уилл?
- Конечно, сэр. У меня есть и лошадь для Гэрри, - сказал Уилл. - Она
оставила ее на постоялом дворе. Я привязал их обеих за мельницей.
- Это хорошо, но она еще очень слаба, чтобы держаться в седле. Ты
можешь пока вести ее лошадь на поводу. Поспеши одеться, детка. Хозяйка, мы
должны рассчитаться с вами. - И Дэниел спустился вместе с ней на кухню,