"Джейн Фэйзер. Непокорный ангел " - читать интересную книгу автора

пропусков, а Генриетта все еще очень слаба.
- Я не поеду, - заявила Генриетта. - Вам не стоит беспокоиться обо мне.
"Круглоголовые" не тронут меня здесь...
Дэниел повернулся к ней:
- Госпожа Эшби, мое терпение небесконечно!
- Но я не хочу ехать с вами, - запротестовала она.
- Это так, сэр Дэниел, - вмешался Уилл. - Теперь, когда я нашел ее, мы
справимся сами, а вы должны позаботиться о собственной безопасности.
Дэниел посмотрел на юношу и нехотя улыбнулся.
- Я ценю вашу заботу обо мне, господин Осберт, но мне кажется, что я
смогу более успешно возвратить Генриетту в Оксфордшир.
Уилл озабоченно посмотрел на Генриетту, которая в отчаянии опустилась
на кровать.
- Она не может вернуться, сэр. Вы не знаете сэра Джеральда и леди Мэри,
мачеху Гэрри.
Дэниел нахмурился:
- Конечно, за такую выходку она должна понести наказание. Ты не будешь
этого отрицать. Боишься прута?
- Есть вещи похуже прута, - сказала Генриетта, посмотрев на Уилла,
который ответил ей мрачным понимающим взглядом.
Дэниел вздохнул:
- Очень хорошо, оставим окончательное решение этого вопроса до того
момента, когда прибудем к месту назначения. Мы попытаемся пробраться на юг
вместе. У тебя есть лошадь, Уилл?
Прежде чем Уилл успел ответить, на лестнице послышались шаги, и в
комнату вошла хозяйка с побледневшим лицом.
- Солдаты, сэр, - прошептала она, прикрывая рот передником. - Джейк
говорит, что "круглоголовые" на дороге, в пятидесяти ярдах от дома. Они
направляются сюда, сэр. Что делать? - Голос ее дрожал. - Они сожгут дом и
угонят коров, они...
- Нет, не бойся, хозяйка. Они ничего не сделают, - с неожиданной
решимостью сказала Генриетта. Она стянула с кровати покрывало. - Уилл,
полезай под кровать. - Затем взяла ночной колпак и натянула его на голову,
подобрав волосы. - Побыстрее, Уилл... О, не спорь со мной... Сэр Дэниел, вам
придется спрятаться в сундук, хотя он немного тесноват. - Генриетта подняла
крышку, и комнату наполнил сильный запах камфары.
- Я не хочу прятаться там, как крыса в норе, - запротестовал сэр
Дэниел. - Это нелепо, детка.
- Они не войдут в комнату, где лежит больная чумой, - сказала она. -
Хозяйка скажет им, что в доме чума. Все остальное предоставьте мне. Есть у
вас несколько ароматических свечей?
- Да, есть. - Женщина наконец пришла в себя. - И уксус. В прошлом
месяце в соседней деревне была чума, и то, что зараза пришла к нам, не
покажется странным.
Надо было действовать. По крайней мере этот план давал надежду на
благополучный исход. Подавив свою гордость, Дэниел забрался в сундук, чуть
не задохнувшись от камфоры, когда Генриетта поспешно закрыла тяжелую крышку.
Она с трудом освободилась от огромного платья, прыгнула в постель и
натянула покрывало до самого подбородка. Воздух наполнился едким запахом
уксуса. Это хозяйка побрызгала им пол и одеяло. Затем она зажгла