"Джейн Фэйзер. Любимая " - читать интересную книгу автора

- Я думаю, что его сиятельство хотел быть честным... и дать вам
шанс, - пояснил Крайтон. - Таким образом, появляется стимул для одной из
юных леди благосклонно отнестись к вашим ухаживаниям, конечно, если вы
решитесь их начать...
- И вы полагаете, я должен немедленно начать ухаживать за одной из
юных леди, несмотря на траур по умершему? - У графа округлились глаза. - Я
буду выглядеть самонадеянным наглецом... но, может быть, именно это и
входило в его намерения?
Крайтон откашлялся в очередной раз.
- Лорд Стоунридж строго-настрого запретил своей родне соблюдать все
формальности траура. Им даже запрещено носить траурную одежду или
уклоняться от обычного времяпрепровождения.
Он почесал в затылке.
- Если вы знали его сиятельство, сэр, то можете понять, что такие
указания были вполне в его характере. Он никогда особенно не придерживался
условностей.
- И он пошел на эти ухищрения, чтобы, как вы выразились, дать мне
шанс? - недоверчиво переспросил граф. Прежде чем ответить, Крайтон с минуту
молчал.
- Его светлости тяжело было видеть, как Стоунридж приходит в упадок,
и, полагаю, он хотел, чтобы это родовое гнездо осталось в руках члена семьи
его сына.
- Ага, - граф понимающе кивнул, - вероятно, следует посочувствовать
старому пройдохе, который разрывался между отвращением при мысли, что там
поселится кто-то из Джилбрайтов, и родовой гордостью.
Он медленно натянул свои лайковые перчатки, разгладил их между
пальцами, а глубокая морщина, залегшая посреди его точеных бровей, почти
скрыла шрам.
- Союз между Джилбрайтом и Белмонтом? Это действительно фантастично.
- Совершенно согласен, сэр.
- Счастливо оставаться, Крайтон! И его сиятельство стремительно
направился к выходу. Адвокат сорвался с места, чтобы поклониться и
проводить клиента на улицу. Он учтиво подождал, пока его светлость сел на
лошадь, которую держал у двери уличный мальчишка, и поехал вниз по
Трсднидл-стрит к Чипсайду. Затем адвокат вернулся в контору, от души
надеясь, что молодые леди Белмонт не узнают о скандальных обвинениях,
брошенных господином Джилбрайтом вдогонку усопшему графу, ибо эти обвинения
вряд ли будут способствовать продвижению его клиента по пути к сердцу одной
из них.
Сильвестр вернулся назад в свое жилище на Джермин-стрит. Два года
назад он, конечно, пошел бы в один т своих клубов в поисках компании,
стакана портвейна и партии в "фараон". Но он больше не мог видеть, как при
его появлении отводили взгляды те, кто считался когда-то его другом, как
они немедленно отходили, наскоро пожав ему руку. Ведь официально с него
были сняты все обвинения!
Но молчаливое обвинение окружающих в трусости липнет, как несмываемое
пятно.
- Это непереносимо! Как можно требовать от нас, чтобы мы жили в пяти
милях от Джилбрайта?! - Юная леди за клавикордами в отчаянии нанесла мощный
удар по ни в чем не повинным клавишам. - Не понимаю, почему дедушка так на