"Джейн Фэйзер. Любимая " - читать интересную книгу автораэтом настаивал!
- Твой дедушка не настаивал, чтобы мы жили в Белмонт-Хаус, Кларисса, - мягко заметила леди Илинор Белмонт, критически рассматривая вышивку. - Мне кажется, здесь нужен более бледный зеленый тон. - Она порылась в корзинке, выбирая шелк. - Ах, главное сейчас - это экономия во всем, чтобы скопить немного денег к вашему замужеству. Думаю, если я сейчас перееду в Белмонт-Хаус, нам будет легче решить вопрос с приданым. - Плевать мне на приданое, - заявила леди Кларисса. - Да и Тео тоже. Мы не собираемся выходить замуж, никогда! - Никогда - это слишком долго, моя дорогая, - заметила мать. - К тому же надо подумать об Эмили и Рози. Кларисса повернулась на стульчике перед инструментом, в ее глазах сверкнула молния. - Я не хочу переезжать в этот грустный дом! Ведь нам так хорошо здесь... - Не стоит так огорчаться, милочка. Мы ведь знали, что это случится... когда погиб отец. Высокая девушка оторвалась от модного журнала. Лучи солнца золотыми искрами играли в ее темно-каштановых волосах. - К тому же дом довольно просторен. А когда мы с Эдвардом поженимся, вы все можете поселиться вместе с нами. - Мне жаль бедного Эдварда, - пробормотала леди Илинор с улыбкой. - Не думаю, что молодой человек, даже столь обеспеченный, может вести нормальную жизнь с тещей и тремя свояченицами. - О, какой вздор, мама! - Старшая дочь вскочила на ноги и сжала мать в - Да, я это знаю, дорогая Эмили, и я ему очень благодарна, - спокойно согласилась леди Илинор, в свою очередь обнимая дочь. - Тем не менее мы должны переехать и постараться извлечь из этого возможную выгоду. Две старшие дочери хорошо знали этот тон. За мягкой внешностью матери скрывалась железная воля, которая редко проявлялась, но с которой всегда приходилось считаться. - Мама, а где Тео? Она обещала мне помочь разрезать этих червяков. - В комнату вошла девочка, протягивая руку с пригоршней червей. - Рози, какая гадость! Унеси их немедленно! - в один голос закричали старшие сестры. Девочка удивленно взглянула на них сквозь роговые очки: - И вовсе они не гадость. Тео так не считает. Они для эксперимента... био... биологического эксперимента. - Тео ничего не знает о биологических экспериментах, - заявила Эмили. - Но она по крайней мере интересуется, - резко возразила Рози, уставившись на содержимое своей ладошки. - А если ты ничем не интересуешься, то никогда ничему не научишься. Так и дедушка говорил. - Все это правильно, Рози, но гостиная - неподходящее место для червей, - заявила мать. - Живых или разрезанных, но забери их, пожалуйста, отсюда. Тео пошла ловить рыбу, - заявила Кларисса, закрывая крышку клавикордов, - и одному Богу известно, когда появится снова. Леди Белмонт наклонилась над корзинкой с шелком, чтобы дочери не видели навернувшихся слез. Хотя псе они были близки с покойным графом, Тео |
|
|