"Рэймонд Фэйст. Убийцы Крондора" - читать интересную книгу автора - Ваша светлость, это была не кошка.
- Что? - удивился герцог. - Это не леопард. - Но я видел его! - воскликнул герцог, пытаясь вырваться из рук Уильяма. - Оно могло выглядеть как леопард, ваша светлость, но это не леопард. - Что тогда это было? - спросил принц Влэдик. - Маг, - сказал Уильям, отпустив руку герцога. - Маг Малого Пути, - он поднял меч. - Маг? - изумилась Паулина. - Откуда ты знаешь? - Я знаком с магами не хуже, чем вы с кошками, миледи, - ответил Уильям. - Поверьте мне. - Оборотень? - догадался Казамир. Уильям кивнул: - И довольно могущественный, судя по форме, которую он принял. - Он действительно пришел в лагерь так, будто четко знал, что делает, отец, - заметила Паулина. - Он хотел, чтобы вы погнались за ним, - объяснил Уильям. - Леопард охотился на вас. - Лейтенант указал на следопыта, стоявшего немного в стороне: - Он шел первым, однако маг пропустил его и попытался сломать спину именно вам. - Сломать спину? - Он спрыгнул так, чтобы приземлиться вам прямо на спину. Позвоночник не выдержал бы. То, что вы отклонились в сторону, когда я крикнул, спасло вашу светлость от мучительной смерти. - Это так, ваша светлость, - подтвердил следопыт. - Если бы он упал на - Он показал копи, прежде чем скрыться. Так он хотел удостовериться, что вы последуете за ним, - продолжал Уильям. - Тогда я перед ним в долгу. Теперь моя очередь поохотиться, - решительно заявил герцог, не обращая внимания на кровь, которая сочилась из глубоких порезов на плече. - Нет, ваша светлость, - сказал Уильям. Он махнул Мэттьюзу. - Вы любите охоту, но когда она превращается в охоту на преступников, это уже моя забота. - Он повернулся к сержанту: - Проводи герцога в его шатер и осмотри раны. Затем пришли - сюда дюжину вооруженных людей. - Потом У ильям обратился к следопыту: - Попробуй отыскать его след, но будь осторожен. Помни - ты выслеживаешь не животное, а человека. Следопыт кивнул и направился вдоль тропы. Герцог, похоже, собирался поспорить, однако вмешался принц Влэдик: - Идем, дядя. Давай займемся твоими ранами, а потом уже подумаем об охоте на магов. Уильям наблюдал, как герцог долго смотрел на дорогу, затем оценивающе взглянул на молодого офицера. Наконец Рэдсвил кивнул, развернулся и медленно пошел обратно в лагерь. Через некоторое время прибыла дюжина вооруженных людей в полной боевой готовности. Уильям указал вглубь леса и тихо сказал: - Мы ищем засаду, устроенную либо человеком, либо леопардом, но не узнаем этого, пока он не атакует. Держите дистанцию и следите друг за другом. Уильям пошел вперед, и каждый человек позади него отправлялся следом, только переждав несколько минут после ухода предыдущего. Постепенно весь |
|
|