"Рэймонд Фэйст. Убийцы Крондора" - читать интересную книгу автора - Человек? - спросил он.
И получил запутанный ответ: часть лошадей согласились, но некоторые посылали образы некоего существа, похожего на кошку. - Что-то случилось, сэр? - Мэттьюз появился позади Уильяма. - Не знаю, - ответил тот. - Что-то насторожило лошадей. - Может, волчья стая неподалеку? Не сказав ничего сержанту о своих способностях, Уильям лишь кивнул. - Возможно, но где-то рядом находится что-то, что... Прежде чем он успел закончить свою мысль, лошади начали испуганно ржать и рваться с привязи. - Тревога! - громко крикнул Мэттьюз. - Лагерь, подъем! Уильям уже направил меч на нечто большое и темное, что, казалось, пролетело мимо, низко над землей, но внезапно понял, что это не птица, а быстрый четвероногий зверь. Он исчез в сумраке среди деревьев на границе лагеря, потом его силуэт появился на мгновение на фоне лагерного костра и тут же растворился в ночи. - Проклятье! - вскрикнул Мэттьюз. - Черный леопард! Люди хватались за оружие, а герцог Оласко со своим сыном выскочили из палатки, держа мечи наготове. К тому времени как Уильям добрался до них, весть о большой кошке достигла герцога. - Смелый котенок, не так ли? - ухмыльнулся герцог. - Хорошо, что он дал нам знать о своем местонахождении, - он огляделся. - Который час? Уильям взглянул на сержанта. - Три часа до восхода солнца, ваша светлость, - ответил тот. - Отлично, - сказал герцог. - Давайте поедим, а потом, на рассвете, - Да, ваша светлость, - откликнулся Уильям. Герцог отправился в палатку, а Уильям попросил сержанта распорядиться, чтобы завтрак приготовили раньше, чем обычно. Он не сомневался, что к тому моменту, когда солнце достигнет вершины восточных ликов, они уже будут идти по следу леопарда. Когда весь лагерь занялся подготовкой к новому дню, Уильям окинул взглядом верхушку леса, пытаясь разглядеть что-то во мраке. В лагере становилось все более шумно, а молодой офицер никак не мог избавиться от ощущения, что черный леопард затаился где-то неподалеку и наблюдает за ними. Герцог вернулся несколькими минутами позже, нетерпеливо потирая руки. - Давайте поедим, лейтенант, чтобы запастись силами для нового дня. - Конечно, ваша светлость, - сказал Уильям, с трудом отводя взгляд от погруженного в темноту леса. - Чертовски любезно со стороны этого зверя показать, что он близко, не так ли? - заметил герцог, пока они шли к его шатру. - Он будто проверял, осмелимся ли мы пойти следом. Уильям ничего не ответил, и хотя мысленно согласился с герцогом, это ничуть его не порадовало. Туман стелился между деревьями. Герцог, его племянник, сын и дочь тихо пробирались по лесу. Позади них двигался отряд из шести солдат во главе с Уильямом. Замыкали шествие носильщики и слуги. На Уильяма произвели впечатление охотничьи навыки оласканской знати. Люди эти передвигались настолько бесшумно, что по сравнению с ними опытные солдаты казались молодому лейтенанту неопытными и неуклюжими. |
|
|