"Рэймонд Фэйст. Убийцы Крондора" - читать интересную книгу автора

- Человек? - спросил он.
И получил запутанный ответ: часть лошадей согласились, но некоторые
посылали образы некоего существа, похожего на кошку.
- Что-то случилось, сэр? - Мэттьюз появился позади Уильяма.
- Не знаю, - ответил тот. - Что-то насторожило лошадей.
- Может, волчья стая неподалеку?
Не сказав ничего сержанту о своих способностях, Уильям лишь кивнул.
- Возможно, но где-то рядом находится что-то, что...
Прежде чем он успел закончить свою мысль, лошади начали испуганно ржать
и рваться с привязи.
- Тревога! - громко крикнул Мэттьюз. - Лагерь, подъем!
Уильям уже направил меч на нечто большое и темное, что, казалось,
пролетело мимо, низко над землей, но внезапно понял, что это не птица, а
быстрый четвероногий зверь. Он исчез в сумраке среди деревьев на границе
лагеря, потом его силуэт появился на мгновение на фоне лагерного костра и
тут же растворился в ночи.
- Проклятье! - вскрикнул Мэттьюз. - Черный леопард!
Люди хватались за оружие, а герцог Оласко со своим сыном выскочили из
палатки, держа мечи наготове. К тому времени как Уильям добрался до них,
весть о большой кошке достигла герцога.
- Смелый котенок, не так ли? - ухмыльнулся герцог. - Хорошо, что он дал
нам знать о своем местонахождении, - он огляделся. - Который час?
Уильям взглянул на сержанта.
- Три часа до восхода солнца, ваша светлость, - ответил тот.
- Отлично, - сказал герцог. - Давайте поедим, а потом, на рассвете,
выследим этого негодяя.
- Да, ваша светлость, - откликнулся Уильям.
Герцог отправился в палатку, а Уильям попросил сержанта распорядиться,
чтобы завтрак приготовили раньше, чем обычно. Он не сомневался, что к тому
моменту, когда солнце достигнет вершины восточных ликов, они уже будут идти
по следу леопарда.
Когда весь лагерь занялся подготовкой к новому дню, Уильям окинул
взглядом верхушку леса, пытаясь разглядеть что-то во мраке. В лагере
становилось все более шумно, а молодой офицер никак не мог избавиться от
ощущения, что черный леопард затаился где-то неподалеку и наблюдает за ними.
Герцог вернулся несколькими минутами позже, нетерпеливо потирая руки.
- Давайте поедим, лейтенант, чтобы запастись силами для нового дня.
- Конечно, ваша светлость, - сказал Уильям, с трудом отводя взгляд от
погруженного в темноту леса.
- Чертовски любезно со стороны этого зверя показать, что он близко, не
так ли? - заметил герцог, пока они шли к его шатру. - Он будто проверял,
осмелимся ли мы пойти следом.
Уильям ничего не ответил, и хотя мысленно согласился с герцогом, это
ничуть его не порадовало.
Туман стелился между деревьями. Герцог, его племянник, сын и дочь тихо
пробирались по лесу. Позади них двигался отряд из шести солдат во главе с
Уильямом. Замыкали шествие носильщики и слуги. На Уильяма произвели
впечатление охотничьи навыки оласканской знати. Люди эти передвигались
настолько бесшумно, что по сравнению с ними опытные солдаты казались
молодому лейтенанту неопытными и неуклюжими.