"Рэймонд Фэйст. Убийцы Крондора" - читать интересную книгу автора

меч, точнее рапира, был похож на те, что носил Арута, - популярное и
серьезное оружие. Единственным различием казалось то, что эфес рапиры
герцога был отделан серебром и золотом.
Слева от герцога шла девочка лет пятнадцати-шестнадцати, одетая в
платье, способное конкурировать с платьем принцессы, к тому же с таким
глубоким вырезом, какой только позволяла скромность. Джеймс взглянул на
спутницу герцога повнимательнее. Она была по-хищному красива, и сквайр
мысленно поблагодарил небеса за то, что Локлир уехал. С детства Джеймс в
шутку говорил другу, что однажды девушки его погубят, а эта девица, несмотря
на молодость, выглядела одной из самых опасных, что когда-либо встречались
сквайру.
Джеймс почувствовал чей-то взгляд и повернулся. Справа от Рэдсвила шли
два молодых человека, примерно одного с Джеймсом возраста. Тот, что
вышагивал рядом с герцогом, выглядел как его помолодевшая копия - крепко
сложенный, статный и полный уверенности. Судя по сходству, второй, более
худой, был младшим братом. Он смотрел на Джеймса, и в его взгляде читалась
угроза. Он словно изучал сквайра, пока тот рассматривал процессию, и Джеймс
догадался, что молодой человек выискивает потенциальных врагов при дворе. По
спине Джеймса пробежал холодок, когда герцог поклонился Аруте.
Пришел черед Джерома выполнить свои обязанности помощника мастера
церемоний. Он уверенно шагнул вперед:
- Ваши высочества, позвольте представить вам Рэдсвила, лорда Стезничи,
герцога Оласко.
- Добро пожаловать к моему двору, лорд, - сказал Арута. - Ваше прибытие
застало нас врасплох. Мы думали, вы приедете позже.
- Примите мои извинения, ваше высочество, - поклонился герцог. У него
был низкий голос, в речи слышался незначительный акцент. - Мы поймали
попутный ветер и прибыли в Саладор на неделю раньше, чем планировали. Однако
решили там не задерживаться и отправились в путь. Надеюсь, мы не причинили
вашим высочествам беспокойства.
- Нет, что вы, - покачал головой Арута. - Просто мы сожалеем, что не
смогли встретить вас достойно.
Герцог улыбнулся, однако Джеймс не заметил теплоты в этой улыбке. Было
очевидно, что это воспитанный и образованный человек, но Джеймс сразу
разглядел в нем лицемера и скандалиста.
- Простите, ваше высочество, но мы решили, что бал устроен в нашу
честь.
Анита на мгновение изменилась в лице.
- Я шучу, ваше высочество, - повернулся к ней герцог. - Наш визит не
так уж важен. Мы решили заехать исключительно из уважения к вам и вашему
мужу. Мы направляемся в кешианский порт Дурбин, а оттуда в горы Троллей, где
намерены удачно поохотиться. Любое проявление гостеприимства с вашей стороны
превзошло бы наши ожидания.
Джеймс увидел, как Джером нахмурился. Суетливый экс-сквайр был
сторонником точности и официоза, а герцогу не только удалось отмести
извинения Аруты, но и в скрытой форме возвратить оскорбление. Этот человек
явно не испытывал ни малейшей робости в присутствии принца.
Анита выросла при дворе и знала все тонкости придворных манер. Она
понимала, что все, что она скажет в ответ, только ухудшит ситуацию.
Принцесса слегка наклонила голову и произнесла лишь: