"Николай Трофимович Федоренко. Японские записи " - читать интересную книгу автора"восьмидесятивосьмилетие" - "бэйдзю" - у японцев означает "рисовое
долголетие" или "возраст благодарения". И в данном случае смысловой символизм возникает из иероглифики, ее графического выражения. Композиционно цифра "восемьдесят восемь" по своим графическим элементам (восьмерка, десятка, восьмерка) составляет иероглиф "рис" - "бэй", который в широком смысле имеет также значения "урожай", "благополучие", "обеспеченность", "богатство", "благодарение" и т. п. После небольшой паузы Охара сперва осторожно прикасается пальцами, а потом как-то мягко охватывает двумя ладонями стоящую на низком столике чашку, не торопясь подносит ее к себе, медленно отпивает несколько глотков. Затем так же не спеша ставит чашку на небольшую деревянную подставку, которая как бы служит блюдцем, но используется лишь для предохранения от порчи гладкого полированного столика, на котором сервируется чай. - По японскому традиционному толкованию, - методично повествует Охара, возвращаясь к затронутой ранее теме, - знак "Уси" - "Вол" -- является образом "трудолюбия", "спокойствия", "мира", в отличие, например, от иероглифического знака "Ума" - "Конь", нередко являющегося выражением "раздора", "распри", "войны". С иероглифом "Вол" часто ассоциируются также понятия "процветание", "культура", "искусство", "философия". Характерно, что на картинках вол обычно изображается вместе с беспечно сидящим на животном или рядом с ним ребенком. Психология природы вола раскрывается и в одной из народных пословиц: "Продать меч и купить вола", которая близка по смыслу русскому выражению "Перековать мечи на орала". Приветливым жестом руки Охара приглашает меня отведать приготовленный чай. У японцев весьма развит язык жестов - ручной язык. Порою он прекрасно Все это нашло свое выражение и в японском лексиконе, в пословицах и поговорках. Известно, например, выражение: "Он приказы отдает подбородком" или "Он мух подбородком отгоняет". - Европейцам, очевидно, непривычен символизм, столь распространенный в Японии. Но мы воспринимаем его, позволю заметить, с самого своего рождения и настолько привыкаем к условностям, что без них не мыслим себе жизнь. Символика широко применяется в литературе, поэзии, искусстве, на театральной сцене, в живописи, на каждом шагу в нашей жизни. Символика обладает многообразными преимуществами. Весьма примечателен, например, язык веера, веера, который распространен в Японии, вероятно, более, чем в любой другой стране, и сам по себе выполняет очень полезную функцию. Язык веера очень выразителен. Однако его условные жесты и движения понятны лишь посвященным. Язык веера, как иероглифика, позволяет объясняться молчаливо, без слов. Закончив фразу, Охара вновь характерным для него жестом руки приглашает меня выпить приготовленный чай, так же протяжно, с ударением на первом "о", произнося "додзо". - Мало признать условность в искусстве, в художественном творчестве, -- продолжает свою мысль Охара. - Нельзя не считаться с тем, что условность давно и очень прочно завоевала свое место как равноправный фактор искусства. Условность представляется японцам тем существенным явлением, которое органически вошло в художественное творчество и без которого искусство едва ли мыслимо в широком значении слова. Нарушение гостеприимства противоречит основным правилам японской традиционной учтивости. Обычай повелевает "не пренебрегать" гостеприимством |
|
|