"Клод Фаррер. Когда руки грубеют (Рассказ)" - читать интересную книгу авторатак бурно там, в феерических декорациях Босфора, среди громких сцен,
орошенных кровью. Обыватели маленького городка, они, как и все прочие, имели обывательский вид; им пришлось отказаться от замкнутого образа жизни. Господин Вилье, инженер-электротехник на заводе Шаррьюэ и K°, не мог гнушаться рукопожатием господина Дюрана, старшего бухгалтера братьев Дакс или поклоном инспектора колледжа господина Мартена. - Как поживает ваша жена, господин Вилье? Понятно, никто не сомневался, что они повенчаны. Однажды госпожа Дюран постучала в дверь. - Вы позволите, по-соседски? Бедняжка, вы, должно быть, скучаете целый день, пока ваш муж на заводе... Первым посетительницам госпожа де Ромэн - виноват, госпожа Вилье - инстинктивно отвечала: - Очень любезно с вашей стороны, сударыня. Но годом позже, под влиянием среды, госпожа Вилье отвечала уже: - Ах, голубушка, какая вы милая! В канун Рождества госпожа Мартен, считавшая госпожу Вилье достойной дамой хорошего тона, и ее супруг, человек в высшей степени достойный, пригласили их на семейный ужин. Супруги Вилье ответили на это приглашением на скромный обед в день именин. Так жизнь, которой им приходилось жить, постепенно засасывала их в свой омут. XIX Все дни походили один на другой. Чуть свет они вставали вместе. Он нежно целовал ее в лоб. "Доброе утро, женушка!" Сначала он говорил это в шутку, насмешливо пародируя такие же слова, долетавшие до них сквозь тонкие стены. Потом привык произносить их машинально. Завтракали вдвоем, торопливо. Заводский трамвай проходил мимо ровно в половине седьмого. Поденщица не могла приходить так рано. Молоко кипятилось на спиртовке. - Никогда не дуй на огонь - так можно потерять глаза! Вдали рожок трамвая стонал в утренней мгле. Они поспешно целовались на прощание. И он опрометью сбегал по крутой лестнице. Она принималась за домашнюю работу. Потом приходила служанка, и они вместе отправлялись на рынок. Возмущались, что масло подорожало. У обеих на руках висели плетеные корзинки. Время после полудня проходило за шитьем. Госпожа Вилье, разумеется, шила все свои платья сама. Работница помогала ей только строчить на машинке. Вечером он возвращался усталый, весь в пыли. Суп ожидал их в тарелках, украшенных цветочками. Они болтали: недолго, потому что глаза слипались. Порой он вдруг умолкал на середине фразы и пристально смотрел на нее. - О чем ты думаешь? - спрашивала она. - Думаю, что если бы ты не встретилась со мной, ты обедала бы сегодня вечером в платье с декольте, между двумя черными фраками... - Молчи, глупый! Она его никогда ни в чем не упрекала и не сожалела ни о чем. Впрочем, их скромная жизнь не была жалкой. В конце каждого месяца, когда он приносил |
|
|