"Джеффери Фарнол. Тайна Лоринг-Чейза" - читать интересную книгу автора

все, что нужно! Эти бумаги устраняют всякие сомнения в том, что погибший -
мой племянник Дэвид!.. Вооружившись ими, он мог вступить во владение
Лоринг-Чейзом, а я... Ну, да ладно... Судьба, как видно, распорядилась
иначе!
- А теперь, господа, - объявил Шриг, пересчитывая и пряча в бумажник
документы, - если вы хотите бросить взгляд на самого...
- Вы имеете в виду...
- Труп, сэр.
- Конечно! Это мой долг, - вздохнул сэр Невил, поднимаясь. Шриг
неторопливо убрал бумажник в ячейку и, заперев шкафчик, взял из ниши в углу
фонарь. Зажег фитиль, снял висевший на специальном крючке массивный ключ и,
открыв небольшую дверь черного хода, встал у порога. Наружная темнота
казалась из освещенной комнаты непроницаемой. Все звуки, если они были,
тонули в тоскливо-монотонном шорохе дождя.
- Да, сыровато, джентльмены, сыровато... - произнес мистер Шриг. - Ну,
да здесь близехонько. Следуйте за мной.
Сэр Невил и Гиллеспи вышли, осторожно пересекли неровно вымощенный двор
и остановились перед ветхим строением, которое выглядело под непрерывно
сеющим дождем еще более запущенным, чем было на самом деле. Здесь Шригу
пришлось повозиться с замком, но наконец ключ повернулся, дверь с жалобным
скрипом отворилась, и все трое вступили в темное помещение. Тут было сыро и
даже холоднее, чем на улице. Судя по стонам и завыванию ветра в щелях, едва
ли этот промозглый сарай мог служить защитой от непогоды, и осторожный
адвокат, зябко поежившись, поплотнее запахнул пальто.
- Да, сэр, сквознячок гуляет! - признал сыщик. - Но, видите ли, те, кто
находят здесь пристанище, не протестуют... Вы спросите: почему? Потому что
они вообще никогда не протестуют - им все равно. В конечном счете,
согласитесь, это великое преимущество, если вам случалось размышлять на эту
тему. Сейчас здесь единственный постоялец - тот, кто нам нужен. Он лежит
во-он там. - И, подняв фонарь, Шриг осветил длинный, накрытый серым
полотном, бесформенный предмет, лежавший на столе из грубых досок.
Вдруг полотняный саван шевельнуло сквозняком, словно невидимая рука
украдкой потеребила край материи. Шриг с фонарем шагнул к столу и потянулся,
чтобы откинуть полотно, но передумал и с некоторым сомнением повернулся к
своим спутникам.
- Господа, - сказал он, - возможно, прежде он был красивым молодым
человеком, но сейчас навряд ли вы найдете его миловидным...
- Смерть никого не красит, - отрезал сэр Невил. - Ну же, не тяните, у
меня крепкие нервы.
Медленно, почти благоговейно, Шриг отвернул покрывало. Увидев то, что
называлось некогда лицом, Гиллеспи отшатнулся. Его замутило.
- Кошмар... Это ужасно! - выдавил адвокат. - Закройте его, закройте же,
ради Бога!
Круто повернувшись, он бросился к двери и уткнулся лбом в косяк.
Совершенно иначе воспринял устрашающее зрелище баронет Лоринг. Ни
единый мускул не дрогнул на его классически правильном лице. Свежие, гладкие
щеки даже не побледнели, а поза осталась по-прежнему элегантной. С минуту он
спокойно разглядывал изуродованного мертвеца, затем неожиданным резким
движением сорвал выцветшее полотно, закрывавшее покойника по грудь.
- О Господи... Сэр! - воскликнул сыщик, от всегдашней невозмутимости