"Шеннон Фаррел. Дом там, где сердце " - читать интересную книгу автора

- Пожалуйста, Циара, не сейчас, - напрасно настаивал Локлейн.
- Нет, Локлейн, расскажите ей. Или нет, лучше я сама. В отеле в Дублине
произошел несчастный случай: Августин застрелился. Мы похоронили его вчера и
приехали сюда.
- Боже правый, какой ужас! - Циара покачала головой, пытаясь прийти в
себя.
Она подошла к огню и открыла крышку небольшого черного пузатого
котелка. Затем разложила картошку, которая была в нем, на три тарелки, а
затем из еще одной небольшой кастрюльки, висящей над углями, положила им
понемногу тушеного кроличьего мяса с подливой.
Локлейн покраснел, стыдясь простоты и бедности своего жилища. Он с
облегчением заметил, что Мюйрин не обратила на это внимания и приступила к
еде, предварительно поблагодарив хозяйку. По крайней мере, в коттедже чисто,
подумал он про себя. Тем не менее ему было очень неловко.
- Я собираюсь перенести сюда вещи из своей комнаты, - сказал он. Он
положил в рот еще одну ложку показавшегося теперь безвкусным мяса и
попытался его проглотить.
Не глупите. Я могу поспать и здесь, у камина, или вместе с Циарой. Нет
никакой необходимости выгонять вас из собственной комнаты.
- Но в моей комнате только одна кровать, - хмуро возразила Циара и
получила в ответ пронзительный взгляд от брата.
- Это не играет роли. Я могу постелить на полу, - спокойно ответила
Мюйрин.
-Мюйрин, вы леди из высшего света. Очень плохо, что вам приходится
здесь оставаться, но чтобы вы спали на полу - уж это совершенно немыслимо, -
краснея, сказал Локлейн.
- Да, я об этом думала, и все же собираюсь сделать именно так. Локлейн,
прошу вас, ведь мы уже все обсудили и обо всем договорились.
Локлейн еще больше покраснел от этого напоминания и уже почти решился
предложить ей снова спать на одной постели.
Ты должен подумать, резко одернул себя он и отвел взгляд от аметистовых
глаз Мюйрин.
Он поднялся, чтобы отнести чемоданы в комнату Циары, и вышел из
коттеджа. Через несколько минут он возвратился с матрасом, который принес из
конюшни.
- Он совершенно чистый. Я нашел его в сарае. Он, очевидно,
предназначался парню, работавшему в конюшне, но тот уехал еще до моего
прибытия сюда. Думаю, с тех пор как здесь не стало лошадей, нет нужды
нанимать кого-то вместо него. Так что теперь матрас в вашем распоряжении.
- Спасибо, я думаю, он вполне подойдет, - сказала Мюйрин. Она взялась
за один край и помогла Локлейну разложить его на полу комнаты, куда Циара
принесла несколько чистых выглаженных простыней.
- А что случилось с лошадьми? - спросила Мюйрин, перетаскивая матрас в
угол.
- Думаю, Августин продал их, чтобы выручить деньги на поездку в
Шотландию, но, зная, как Колдвеллы обращаются с деньгами, допускаю, что они
могли быть потрачены на что угодно, - ответил Локлейн с откровенным
презрением в голосе.
- А нет ли здесь каких-нибудь его родственников, людей, готовых помочь
вдове Августина, если я обращусь к их чувствам? - спросила Мюйрин.