"Марджори Фаррелл. Игра лорда Эшфорда" - читать интересную книгу автора

- Когда я только приехал в Лондон, я подумал... ну... теперь я,
разумеется, понимаю, как это глупо, но тогда я был настолько подавлен,
что... мне пришлось играть. Слухи об этом - правда. Однако прежде я никогда
не был завзятым игроком и не очень понимаю, почему азарт взял надо мной
такую силу. Наверное, из-за имения. Но мне совсем не хочется оправдываться.
Я хочу покончить с этим пристрастием. И мое решение окончательно. Клодия
улыбнулась его словам.
- Рада слышать, Тони. До меня, конечно, доходили разные слухи, но я
отказывалась им верить.
- Да, только вот... - Тони отвернулся. Это признание, стоившее ему
стольких усилий, понадобилось для того, чтобы расчистить путь к решающему
предложению. - Но, чтобы выйти из игры, - продолжал он, - я должен
расплатиться со всеми долгами. Мне очень неприятно просить вас об этом,
Клодия, но мне бы хотелось взять у вас в долг шестьсот фунтов стерлингов...
э-э, гм, гиней.*
______________
* Гинея в то время (в 1810-х гг.) равнялась 21 шиллингу, а фунт
стерлингов равнялся 20 шиллингам.

Сердце у Клодии сжалось в тоске. Ей так хотелось, чтобы он объявил свои
намерения и желания. Ей так хотелось обвить руками его шею и забыть себя в
его объятиях. И успокоиться, зная, что у нее вновь есть защитник и
покровитель.
Но Тони - не Джастин, напомнила она себе. Да и ей не семнадцать лет. А
перед нею - мальчик. Она так чувствовала. Столько мальчишества еще в Тони. И
этот мальчик старается повзрослеть наконец. А не лучше ли услышать
предложение - оно непременно последует, в этом она не сомневалась - не от
мальчика, но мужа?
- Вам, в самом деле, этого будет достаточно, Тони? - спокойно спросила
она.
- Шестьсот гиней покроют все.
- Очень хорошо. Я сегодня же пошлю человека в банк и попрошу его
доставить вам нужную сумму.
- Клодия, вы даже не представляете, как мне стыдно обращаться к вам с
такой просьбой.
- Чепуха. Ведь мы же добрые друзья, правда? А если так, то нам
полагается заботиться друг о друге. - Клодии вовсе не хотелось, чтобы их
отношения были омрачены какой-то постыдной, вымученной благодарностью. -
Оставим это. А у лорда Рота вы сегодня вечером будете?
- Забегу, наверное. Но очень ненадолго. Надо будет сходить на улицу
Сент-Джеймс, рассчитаться со всеми.
- Разумеется, - промурлыкала Клодия.
- Но завтра мы сможем станцевать вальс и поужинать вместе в доме
Девонширов.
- Так я надеюсь на завтра.
- Вынужден вас покинуть, Клодия. Но я, миледи, очень признателен вам и
благодарю вас, моя госпожа, от всего сердца за вашу царственно щедрую
дружбу. - Взгляд карих глаз Тони более чем вознаградил ее за те мгновения
разочарования, которые испытала она на этом диване.