"Марджори Фаррелл. Игра лорда Эшфорда" - читать интересную книгу автора - Когда я только приехал в Лондон, я подумал... ну... теперь я,
разумеется, понимаю, как это глупо, но тогда я был настолько подавлен, что... мне пришлось играть. Слухи об этом - правда. Однако прежде я никогда не был завзятым игроком и не очень понимаю, почему азарт взял надо мной такую силу. Наверное, из-за имения. Но мне совсем не хочется оправдываться. Я хочу покончить с этим пристрастием. И мое решение окончательно. Клодия улыбнулась его словам. - Рада слышать, Тони. До меня, конечно, доходили разные слухи, но я отказывалась им верить. - Да, только вот... - Тони отвернулся. Это признание, стоившее ему стольких усилий, понадобилось для того, чтобы расчистить путь к решающему предложению. - Но, чтобы выйти из игры, - продолжал он, - я должен расплатиться со всеми долгами. Мне очень неприятно просить вас об этом, Клодия, но мне бы хотелось взять у вас в долг шестьсот фунтов стерлингов... э-э, гм, гиней.* ______________ * Гинея в то время (в 1810-х гг.) равнялась 21 шиллингу, а фунт стерлингов равнялся 20 шиллингам. Сердце у Клодии сжалось в тоске. Ей так хотелось, чтобы он объявил свои намерения и желания. Ей так хотелось обвить руками его шею и забыть себя в его объятиях. И успокоиться, зная, что у нее вновь есть защитник и покровитель. Но Тони - не Джастин, напомнила она себе. Да и ей не семнадцать лет. А перед нею - мальчик. Она так чувствовала. Столько мальчишества еще в Тони. И предложение - оно непременно последует, в этом она не сомневалась - не от мальчика, но мужа? - Вам, в самом деле, этого будет достаточно, Тони? - спокойно спросила она. - Шестьсот гиней покроют все. - Очень хорошо. Я сегодня же пошлю человека в банк и попрошу его доставить вам нужную сумму. - Клодия, вы даже не представляете, как мне стыдно обращаться к вам с такой просьбой. - Чепуха. Ведь мы же добрые друзья, правда? А если так, то нам полагается заботиться друг о друге. - Клодии вовсе не хотелось, чтобы их отношения были омрачены какой-то постыдной, вымученной благодарностью. - Оставим это. А у лорда Рота вы сегодня вечером будете? - Забегу, наверное. Но очень ненадолго. Надо будет сходить на улицу Сент-Джеймс, рассчитаться со всеми. - Разумеется, - промурлыкала Клодия. - Но завтра мы сможем станцевать вальс и поужинать вместе в доме Девонширов. - Так я надеюсь на завтра. - Вынужден вас покинуть, Клодия. Но я, миледи, очень признателен вам и благодарю вас, моя госпожа, от всего сердца за вашу царственно щедрую дружбу. - Взгляд карих глаз Тони более чем вознаградил ее за те мгновения разочарования, которые испытала она на этом диване. |
|
|