"Марджори Фаррелл. Игра лорда Эшфорда" - читать интересную книгу автора - Я обещаю вам это, милорд.
- С кем теперь танцуешь? Не юный ли Дрейкат поведет тебя в контрдансе? - Он самый. - Вот он идет. Придется вручить тебя ему, дорогая. До чего ж он резв! Глянешь на такого молодца - и сразу чувствуешь свои годы! Джоанна обернулась к приближающемуся кавалеру, лишь бы не видеть, куда двинется Тони, хотя знала, что он направится к леди Фэрхейвен. Джоанна изобразила на лице ослепительную улыбку и приготовилась к встрече с партнером. Тони не без умысла выбрал для танца с Клодией контрданс. В зале было очень тепло, и он надеялся, что, разгорячившись в энергичных па, Клодия легко примет его предложение освежиться где-нибудь на балконе. И в самом деле, как только музыка стихла, Клодия замахала веером. Лицо ее раскраснелось. - Сегодня тут необыкновенно жарко, - заботливо сказал Тони. - Может быть, выйти на минуту-другую на свежий воздух? Клодия быстро взглянула на него и сразу же прикрыла глаза, выразив согласие утвердительным кивком. Да, здесь было жарко, но пары обыкновенно ищут на балконах не избавления от жары. До последнего времени Тони скупился на чувственные знаки внимания. Руку чуть дольше, чем положено, задержит на талии, легонько пожмет ее пальцы - и все. Надо признать, что вел он себя разумно и осмотрительно. Но, кажется, можно надеяться на какие-то перемены. Когда они вышли на балкон, Тони оставил дверь в бальный зал открытой и, облокотившись на перила, стал отпускать шуточки по адресу кружащихся на свежий воздух? Но вот Тони отошел от перил и наполовину прикрыл дверь, к которой она стояла спиной. - Может быть, позволите мне обращаться к вам по имени, дорогая? - сказал он, приближаясь. - Не думаю, что это будет удобно, милорд. Мы еще недостаточно хорошо знакомы. - Пожалуй. Но мне не хотелось бы покидать этот балкон, не познакомившись с вами поближе. Тони потянулся к ней и, взяв за руки, привлек к себе. Ее голова оказалась на его груди, и, хотя она ни на минуту не забывала о разнице в возрасте, у нее появилось чувство, что она словно обрела покровителя. Он хотел повернуть ее лицо к своему, но Клодия вдруг отпрянула, издав странный, похожий на стон звук. - Что произошло? - встревоженно спросил Тони. Неужели он напугал ее? - Моя подвеска. Она запуталась. Тони склонился над нею, и ее попытки закрепить сережку в мочке уха вызвали у него улыбку. - Постойте-ка. Не шевелитесь. - Сказав это, Тони еще больше нагнулся. Чтобы видеть, что делают его руки, ему пришлось чуть ли не утопить лицо в ее волосах. Тепло, исходившее от ее шеи, было очень приятным. Когда он справился с серьгой, то не спешил отстраниться. Вместо этого Тони все глубже погружал ладонь в ее волосы. - Теперь я запутался, - сказал он, гладя ее локоны. Клодия |
|
|