"Марджори Фаррелл. Игра лорда Эшфорда" - читать интересную книгу автора

миссис Спенсер только вздрагивала, когда он прикасался к ее шее и спине.
Он позволил платью упасть до талии, а затем осторожно прикоснулся к ее
груди. Когда его большой палец закружил вокруг ее соска, он опять поцеловал
ее.
На этот раз она отвечала естественно и жадно, и, пока они так стояли,
Гидеон освободил платье от последних сковывающих его застежек, и оно упало
на пол. Миссис Спенсер никакого нижнего белья не носила, и Гидеон
обрадовался мягкой плоти, прильнувшей к нему. Она протянула к нему руки, но
он опередил ее и, нежно обняв, положил на постель.
Гидеон, раздеваясь, не стал отворачиваться, так что Блисс могла
спокойно разглядеть его. Он был весьма недурно сложен. Однако ему не
помешало бы прибавить чуток роста, да и волосы на голове могли быть погуще.
Он лег, облокотясь, рядом с нею и дал волю своим рукам, которые стали
гладить ее бедра, а затем забрались между ними. Его ласковые пальцы занялись
причесыванием треугольного стожка из волос, который был светло-рыжим, а не
черным. Гидеон заулыбался:
- Я так и думал. Ваши волосы слишком черны, чтобы это был их природный
цвет, миссис Спенсер.
- Зато они пышны по-прежнему, - парировала она, теребя его шевелюру.
- Touche,* миссис Спенсер.
______________
* Здесь: высшей пробы; драгоценность (фр.).

- Меня зовут Блисс.
- А меня - Гидеон. - Нейлор был так энергичен, что она уже подняла свои
бедра, готовясь принять его.
Ее рука скользнула вниз, к нему, но он сказал:
- Нет уж, хватит с тебя, ты и так много лет ублажала мужиков. - И,
встав на колени, оседлал ее и стал всем своим телом скользить вверх и вниз,
пока она наконец не застонала под ним. Потом он начал входить внутрь нее,
поначалу осторожно и нежно, а затем все сильнее и глубже. Но лишь после
того, как она добралась до вершины, которая обозначилась чередой кратких,
задыхающихся содроганий, он позволил и себе пережить свой собственный миг
освобождения.
Потом они лежали в объятиях друг друга, переплетаясь и не желая
разрушать словами возникшую между ними близость. Наконец Гидеон нежно провел
по ее волосам своей рукой, откидывая их с лица, и проговорил:
- Как удачно все-таки тебя нарекли, дорогая. В самом деле - Блисс,
блеск, блаженство.
- Ну да, - отвечала она с горечью в голосе, отворачиваясь от него. - То
же мне и мой первый мужчина говорил.
- А кто он был?
- Да священник наш. Представляешь, он говорил, что это - словно видеть
райское сияние, переживать райское блаженство. Ну, он про свои ощущения
говорил, конечно, - добавила она с издевкой.
Гидеон продолжал гладить ее по голове.
- А сколько тебе тогда было?
- Четырнадцать.
- И ты никому не сказала?
- Да кто бы мне поверил? Нет, наш священник был не из простых людей.