"Шарль Эксбрайя. Семейный позор" - читать интересную книгу автора

- Ну, в чем дело? Это еще что за манеры? По-моему, сегодня ночью мы не
потеряли времени даром? По моим подсчетам, мы стянули побрякушек на добрых
сто тысяч франков, и Богач Фонтан отвалит за них не меньше половины... чтобы
меня не сердить. Так какого рожна вам еще надо?
- Ты читал газету? - спросил Бастелика.
- Нет. А что, об этом деле уже пронюхали?
- Не-а, почти ничего не пишут, всего несколько строчек. Похоже, я
слишком сильно стукнул сторожа и раскроил ему черепушку.
- Ну и отлично! Теперь он ничего не сможет выболтать. А тебя, что, это
огорчает? Может, месье понадобилась реклама или он жаждет, чтобы ему
оттяпали башку под грохот барабанов и завывание труб?
Антуан пожал плечами. Тяжеловесный юмор Тони нисколько не улучшил ему
настроение. Что до Луи, то он продолжал спокойно есть, словно разговор его
ни в коей мере не касается. Зато Бастелика с самым серьезным видом сунул
газету шефу под нос.
- Они опять талдычат о деле Ланчано.
- Это тот тип, что плавал в Старом Порту? А мне-то что за печаль?
- Его убийство пытаются взвалить на нас.
Салисето вскочил.
- Чего? А ну, повтори!
- Ну, так слушай...
И Антуан принялся читать вслух:

Стали известны новые подробности о деле Ланчано. По словам инспектора
Пишранда, он имел серьезную беседу с людьми, хорошо осведомленными
практически обо всем, что творится в преступном мире (читатели, конечно,
поймут, почему инспектор не стал называть имен), и те в конце концов
признали, что убийцу, похитившего у Ланчано примерно на миллион франков
драгоценностей, - напомним, что означенные украшения итальянец приобрел
ценой двойного убийства, - так вот, убийцу и грабителя следует поискать в
окружении одного корсиканского каида. До сих пор полиции не представлялось
случая изолировать его от общества, и подобная безнаказанность уже
переполнила чашу терпения порядочных людей. Мы от души надеемся - и,
полагаем, все сограждане вполне разделяют наши чаяния, - что опасный
преступник наконец попадет в руки правосудия и заплатит все свои долги
обществу. В этом плане мы полностью доверяем дивизионному комиссару Мурато и
его сотрудникам.

- Вот дерьмо!
- А тебе бы не хотелось узнать, кто натравил на нас легавых? -
вкрадчиво спросил Бастелика.
- И даже очень!
- Элуа Маспи.
- Ты рехнулся, Антуан?
- Да говорю же тебе: это работа Маспи! Старого придурка Великого Маспи!
Филозель сидел в кафе, когда туда явился Пишранд, еще тепленький после
разговора с Элуа, и выложил все это своему коллеге Ратьеру! Ну, что скажешь?
Салисето немного помолчал.
- Что я скажу? А то, что мне придется малость потолковать с "моим
другом" Элуа... Но тут есть одна закавыка...