"Александр Этерман. Смерть и деревянные человечки (пьеса)" - читать интересную книгу автора

ГЕРЦОГ (пытаясь улыбнуться): Да, но она от этого только выигрывает.
МАРКИЗА: Ну, разумеется. Окружающие тоже. К сожалению, она плохо
разбирается в цветах.
ЛОРД РОЛЬТОН: О да, маркиза. Вы не знаете, из-за чего она поссорилась с
вашим мужем?
МАРКИЗА: Что вы, ваше высочество! Они сейчас в лучших отношениях, чем
даже год назад. Просто мой муж в последнее время не в своем уме. (Лицо лорда
Рольтона расцветает, в то время, как герцог хмурится) У него слишком много
забот с тех пор, как он занялся моими делами.
ЛОРД РОЛЬТОН (задумчиво): Я не думал, что политика оставляет ему так
много времени.
МАРКИЗА: Политика? Да он ее совсем забросил! У него только любовь на
уме. Самое ужасное, что он не вполне равнодушен к низложенному корсиканцу.
ГЕРЦОГ: Я тоже к нему неравнодушен. Но вашего мужа явно поощряют. Князь
Талейран вечно мечтает о том, чего нет.
ЛОРД РОЛЬТОН (со смехом): Чего еще нет или уже нет?
ГЕРЦОГ: Нет и никогда не будет. Ему мало было свалить Бонапарта. Как
только у нас появились трудности, он ожил. Обеим нашим столицам приходится
из-за этого умирать от страха. Хуже всего то, что король Георг совершенно
ему не препятствует.
ЛОРД РОЛЬТОН: Гм. Но ведь и его величество король Людовик тоже.
МАРКИЗА: Он колдун.
ГЕРЦОГ: Не забывайте, он наш спаситель. Одному дьяволу ведомо, зачем он
это сделал.
МАРКИЗА: Но ведь теперь он вам угрожает!
ГЕРЦОГ: Да, конечно, но мой дядя король Людовик уже не занимается
делами. Состояние здоровья не позволяет. Он только мешает существовать графу
д'Артуа и мне.
МАРКИЗА: Никто не поверит, что еще лет тридцать назад Франция была
великой и прекрасной.
ЛОРД РОЛЬТОН: Увы, маркиза, вас тогда еще не было на свете.
МАРКИЗА(задумчиво): Разве? Да, вы, пожалуй, правы. Но я об этом не
жалею.
ЛОРД РОЛЬТОН: Маркиза, вы останетесь у меня обедать? Миледи
отсутствует, но есть обед, и кто-нибудь должен его съесть.
ГЕРЦОГ: Вы рассуждаете так, как будто двадцать лет прожили в эмиграции.
По-моему, вы у себя дома.
ЛОРД РОЛЬТОН: Я всю жизнь в эмиграции. Обед, тем не менее, должен быть
съеден. Решайтесь, герцог.
ГЕРЦОГ: Я уже решился. Прощайте. Впрочем, не исключено, что завтра я у
вас еще буду. (Он выходит деревянными шагами и скрывается в лабиринте, где,
однако, задерживается ненадолго и вскоре исчезает.)
ЛОРД РОЛЬТОН: Мне кажется, он отправился на розыски моей жены. Боюсь,
он тоже исчезнет, если и не бесследно, то... (Он запинается.)
МАРКИЗА: То надолго. Я вас не понимаю. Зачем вы навязали мне этого
коронованного болвана?
ЛОРД РОЛЬТОН: Он гость моей жены.
МАРКИЗА: Ну и что? Она не считает, что это ее к чему-то обязывает. Где
вы оставили мою карету?
ЛОРД РОЛЬТОН (он неопределенно машет рукой): Где-то там.