"Эйдзи Есикава. Честь самурая " - читать интересную книгу автора

- Куда? - Удивленный Хиёси даже не понял, о чем идет речь.
- Домой. У тебя ведь есть свой дом, верно?
- Верно, но...
- Ты уволен с сегодняшнего дня. Одежду можешь оставить себе.
- Поблагодари хозяйку за доброту! - Приказчик протянул Хиёси две мерки
соли и узелок с одеждой. - Прощаться с господами тебе не обязательно, можешь
немедленно убираться.
Потрясенный Хиёси почувствовал, как краска заливает ему лицо. Гнев,
вспыхнувший в его взоре, испугал Офуку. Он отступил на шаг, принял из рук
приказчика соль и одежду и, опустив их наземь, быстро пошел прочь. Ярость во
взгляде Хиёси не оставляла сомнений в том, что он мог броситься вдогонку за
молодым господином. На самом деле сейчас Хиёси не видел ничего - глаза его
застилали слезы. Ему вспомнилось заплаканное лицо матери, когда она
предупреждала его, что не посмеет взглянуть никому в глаза, если сына еще
раз откуда-нибудь выгонят, что он навлечет позор на голову мужа своей тетки.
Представив себе ее лицо и изнуренную нищетой фигуру, Хиёси проглотил слезы.
Какое-то время он простоял неподвижно, не зная, что теперь делать. Ярость
бушевала у него в груди.
- Обезьяна! - окликнул его один из работников. - Что случилось? Опять
поругались, что ли? Он тебя выгнал? Тебе всего пятнадцать - тебя повсюду
хотя бы накормят. Не хлюпай носом и веди себя как мужчина.
Не отрываясь от дела, работники принялись потешаться над Хиёси. Их смех
и подначки звенели у него в ушах, но он твердо решил, что не расплачется на
глазах у всех.
- Кто это распускает нюни? Просто мне опротивела эта жалкая лавчонка.
Теперь я поступлю на службу к самураю!
Забросив узелок за спину, Хиёси привязал к бамбуковой палке мешок с
солью и перекинул ее через плечо. Вид у него был бравый.
- Идет на службу к самураю! - потешались работники. - Хорошее дело!
Никто из них не питал особой злобы к Хиёси, но и жалеть его они не
собирались. Хиёси, едва очутившись по другую сторону глиняной стены,
почувствовал, как душа его наполняется синевой небосвода. Он ощутил себя
отпущенным на волю.


Осенью прошлого года Като Дандзё участвовал в битве при Адзукидзаке.
Сгорая от нетерпения отличиться, он в одиночку врезался в гущу воинов
Имагавы и был тяжело ранен. Ему пришлось отправиться домой на поправку. В
последнее время он только отсыпался в Ябуяме. К зиме похолодало, и колотая
рана в животе начала нестерпимо болеть. Он стонал день и ночь напролет.
Оэцу заботливо ухаживала за мужем. Сейчас она стирала его испачканное
гноем исподнее в ручье рядом с домом. Она услышала, как кто-то вдалеке
беззаботно распевает веселую песню.
Она встревоженно огляделась по сторонам. Дом их располагался на полпути
к вершине горы Комёдзи, но из-за глинобитной стены виднелась дорога,
вьющаяся у подножия горы, а за ней - поля Накамуры, река Сёнаи и широкая
долина Овари.
Было очень холодно. Новогоднее солнце клонилось к закату, возвещая об
окончании еще одного зимнего дня. Громкий и веселый голос, похоже,
принадлежал человеку, которому еще не выпало испытать ни превратностей