"Эйдзи Есикава. Честь самурая " - читать интересную книгу автора

Хиёси, умевший подружиться с кем угодно, разве что не таскал дядюшку за нос.
От состязания на руках они перешли к фигурам на пальцах, потом стали
передразнивать друг друга. Детские шалости продолжались, пока Дандзё не
нахохотался до слез.


На следующий день, перед отъездом в замок, Дандзё, к явному
неудовольствию жены, предложил:
- Слушай, если его родители не против, может, оставим Хиёси у нас? Не
думаю, что от него будет прок, но он забавнее домашней обезьянки.
Оэцу решила отговорить его. У садовых ворот она сказала мужу:
- Нет. Зачем докучать твоей матери. Пустая затея.
- Ну, как знаешь.
Оэцу понимала, что стоит мужу уехать из дому, как все его мысли сразу
же поглощаются службой и бесконечными битвами. "Вернется ли он живым? -
подумала она. - Почему для мужчины так важно прославиться?" Оэцу провожала
его взглядом, грустно представляя долгие месяцы одиночества. Закончив дела
по дому, она повела Хиёси в Накамуру.
- Доброе утро, госпожа, - приветствовал Оэцу встретившийся по дороге
путник.
Он походил на купца, владеющего большим делом. На нем была накидка из
дорогой ткани, кожаные таби с узором из цветков вишни, за поясом короткий
меч. Добродушный на вид человек, лет сорока.
- Вы жена господина Като, верно? Куда держите путь?
- К сестре, в Накамуру. Веду домой этого мальчика. - На всякий случай
она покрепче сжала руку Хиёси.
- Ах, этого молодого господина! Это его выгнали из Комёдзи?
- А вы уже знаете?
- Ну разумеется. Я, собственно говоря, как раз из храма возвращаюсь.
Хиёси тревожно огляделся по сторонам. Его никогда не называли молодым
господином. От стыда за выходки в храме он покраснел.
- Неужели вы ходили в храм из-за него?
- Да. Монахи сами явились ко мне с извинениями за то, что курильница,
которую я пожертвовал храму, разбита.
- И конечно, разбил ее этот дьяволенок!
- Ну что вы, не стоит так говорить. С любым может случиться.
- Говорят, что это редкая и прекрасная вещь.
- Самое обидное, что это творение рук Городаю, которого я сопровождал в
путешествии в страну Мин.
- Кажется, его еще называли Сёндзуй.
- Да. Несколько лет назад он скончался от болезни. После его смерти
было изготовлено много всевозможной утвари из сине-белого фарфора с печатью
"Сделано Сёндзуем Городаю", но все это подделки, жалкие подражания.
Единственный мастер, побывавший в стране Мин и освоивший искусство тамошних
гончаров, обретает, увы, в ином мире.
- Я слышала, что вы усыновили его сына Офуку.
- Верно. Дети дразнят его китайчонком. В последнее время он вовсе не
выходит на улицу.
Купец внимательно посмотрел на Хиёси. А тот, неожиданно услыхав имя
Офуку, гадал, что у важного господина на уме.