"Эйдзи Есикава. Честь самурая " - читать интересную книгу автора

- Ага, - сказал Дандзё, ожидавший чего-то в этом роде, и рассмеялся. -
Похоже, Обезьяну выгнали взашей.
Дандзё выслушал подробный рассказ монаха о случившемся. Дандзё платил
за обучение Хиёси, поэтому ему пришлось извиниться и взять на себя
ответственность за мальчика.
- Коли из него не получится монаха, ничего не поделаешь. Отправим его
домой в Накамуру. Вы не обязаны держать его в храме. Сожалею, что он
доставил всем столько хлопот.
- Пожалуйста, сообщите всю правду его родителям, - попросил монах.
В обратный путь он зашагал веселее, словно сбросил с плеч тяжелую ношу.
Хиёси остался один. Он с любопытством огляделся по сторонам, гадая, в чей
дом попал. По дороге в храм он не заходил к Дандзё, да ему и не сказали, что
его родственники живут по соседству.
- Ну что, парень, ты уже ужинал? - с улыбкой спросил Дандзё.
Хиёси покачал головой.
- Вот рисовые колобки. Угощайся!
Набив рот, Хиёси осмотрелся и заметил копье, висевшее над входом, и
кожаные доспехи, а затем изучающе уставился на Дандзё.
А тот тем временем размышлял: "Неужели Хиёси и впрямь ни на что не
годен?" Ему мальчик не показался глупым. Он прямо посмотрел в глаза гостя,
но тот не отвернулся и не потупился. Ничто в нем не говорило о недостатке
ума. И он дружелюбно улыбался Дандзё.
Наконец Дандзё, выиграв игру в гляделки, расхохотался:
- А ты подрос! Помнишь меня, Хиёси?
В памяти Хиёси всплыл туманный образ самурая, который четыре года назад
положил ему руку на голову.
Дандзё, как это было заведено у самураев, ночевал обычно в замке Киёсу
или на ратном поле. Изредка ему удавалось побыть дома с женой. Вчера он
неожиданно приехал домой, а уже завтра ему предстоял путь в Киёсу. Оэцу не
знала, сколько месяцев ей придется ждать новой встречи с мужем.
"Злополучный ребенок", - подумала Оэцу. Прибытие Хиёси оказалось весьма
некстати. Она в растерянности глядела на мальчика. О чем только думают ее
родные? И неужели это действительно ее племянник?
Она услышала пронзительный голос Хиёси из комнаты мужа:
- Это ты был тогда на берегу реки! С отрядом самураев! На коне!
- А, вспомнил?
- Конечно! - И он продолжил уже смелее: - Выходит, мы с тобой
родственники. Ты помолвлен с младшей сестрой моей матери.
Оэцу со служанкой отправились за подносами. Оэцу раздраженно
прислушивалась к речи племянника, говорящего по-деревенски громко. Раздвинув
фусума, она позвала мужа:
- Обед готов.
Дандзё и мальчик в тот момент мерились силой на руках. Лицо Хиёси
налилось краской, тело напряглось. Дандзё тоже был увлечен поединком, как
ребенок.
- Обед? - рассеянно переспросил он.
- Стынет ведь.
- Ну, так поешь сама. Этот мальчуган - крепыш. Мы славно забавляемся.
Ха-ха-ха! Да, чудный малый!
Дандзё, покоренный непосредственностью Хиёси, с головой ушел в игру.