"Эйдзи Есикава. Честь самурая " - читать интересную книгу автора - Ага, - сказал Дандзё, ожидавший чего-то в этом роде, и рассмеялся. -
Похоже, Обезьяну выгнали взашей. Дандзё выслушал подробный рассказ монаха о случившемся. Дандзё платил за обучение Хиёси, поэтому ему пришлось извиниться и взять на себя ответственность за мальчика. - Коли из него не получится монаха, ничего не поделаешь. Отправим его домой в Накамуру. Вы не обязаны держать его в храме. Сожалею, что он доставил всем столько хлопот. - Пожалуйста, сообщите всю правду его родителям, - попросил монах. В обратный путь он зашагал веселее, словно сбросил с плеч тяжелую ношу. Хиёси остался один. Он с любопытством огляделся по сторонам, гадая, в чей дом попал. По дороге в храм он не заходил к Дандзё, да ему и не сказали, что его родственники живут по соседству. - Ну что, парень, ты уже ужинал? - с улыбкой спросил Дандзё. Хиёси покачал головой. - Вот рисовые колобки. Угощайся! Набив рот, Хиёси осмотрелся и заметил копье, висевшее над входом, и кожаные доспехи, а затем изучающе уставился на Дандзё. А тот тем временем размышлял: "Неужели Хиёси и впрямь ни на что не годен?" Ему мальчик не показался глупым. Он прямо посмотрел в глаза гостя, но тот не отвернулся и не потупился. Ничто в нем не говорило о недостатке ума. И он дружелюбно улыбался Дандзё. Наконец Дандзё, выиграв игру в гляделки, расхохотался: - А ты подрос! Помнишь меня, Хиёси? В памяти Хиёси всплыл туманный образ самурая, который четыре года назад Дандзё, как это было заведено у самураев, ночевал обычно в замке Киёсу или на ратном поле. Изредка ему удавалось побыть дома с женой. Вчера он неожиданно приехал домой, а уже завтра ему предстоял путь в Киёсу. Оэцу не знала, сколько месяцев ей придется ждать новой встречи с мужем. "Злополучный ребенок", - подумала Оэцу. Прибытие Хиёси оказалось весьма некстати. Она в растерянности глядела на мальчика. О чем только думают ее родные? И неужели это действительно ее племянник? Она услышала пронзительный голос Хиёси из комнаты мужа: - Это ты был тогда на берегу реки! С отрядом самураев! На коне! - А, вспомнил? - Конечно! - И он продолжил уже смелее: - Выходит, мы с тобой родственники. Ты помолвлен с младшей сестрой моей матери. Оэцу со служанкой отправились за подносами. Оэцу раздраженно прислушивалась к речи племянника, говорящего по-деревенски громко. Раздвинув фусума, она позвала мужа: - Обед готов. Дандзё и мальчик в тот момент мерились силой на руках. Лицо Хиёси налилось краской, тело напряглось. Дандзё тоже был увлечен поединком, как ребенок. - Обед? - рассеянно переспросил он. - Стынет ведь. - Ну, так поешь сама. Этот мальчуган - крепыш. Мы славно забавляемся. Ха-ха-ха! Да, чудный малый! Дандзё, покоренный непосредственностью Хиёси, с головой ушел в игру. |
|
|