"Сильвия Эштон-Уорнер. Времена года " - читать интересную книгу автора

- Они срубят эти деревья только через мой труп! - кричу я. - Только
через мой труп! Я работаю здесь не очень давно, мистер Риердон, но эти
деревья - мои!
Громкий смех молодого Веркоу окончательно выводит меня из себя. Я уже
не понимаю, что говорю, пока не слышу своих слов:
- Вы не имели никакого права бить ребенка!
- Если мы избавимся от необходимости постоянно убирать листья, -
старается успокоить меня директор, - нам будет гораздо легче следить за
чистотой на площадке. Обычно деревья сбрасывают листья один раз в
определенное время года. А наши пальмы роняют и роняют их без конца.
Директор тоже работает здесь недавно.
- Малютка Тамати только начал хоть немного слушаться. А вы отшлепали
его, и все мои труды пропали даром.
Внезапно молодой мужчина, который стоит рядом со мной и откровенно
наслаждается этой сценой, круто поворачивается и исчезает за дверью своего
класса, и в то же мгновенье я понимаю, что наделал мой язык. Неужели я все
еще так слепа, что могу обидеть молодое существо?
- И все бы еще ничего, - директор мужественно продолжает свой
монолог, - если бы пальмы радовали глаз, но они выглядят такими жалкими и
несчастными.
- Я столько билась с этим ребенком, а он все погубил!
- Никто не скажет, что они являются достойным украшением нашей школы.
- Кто? Тамати?
- Нет, пальмы.
- Пальмы...
К горлу подкатывает комок. В присутствии мистера Риердона слезы с такой
легкостью льются у меня из глаз. Как приятно плакать, когда рядом женатый
мужчина. Но мой грим может пострадать. И тогда мой возраст перестанет быть
тайной. Я поднимаю глаза на мистера Риердона, он стоит, устремив взгляд на
застекленную дверь классной комнаты своего помощника, и мой взгляд
устремляется туда же. За дверью вышагивает мистер Веркоу, безвольная кукла
небесной красоты. Напрасно я позволила себе обнажить частичку своей души,
это непозволительная роскошь.
- Пусть не обижает моих малышей, больше мне ничего не надо, -
неуверенно оправдываюсь я.
Мистер Риердон все еще в задумчивости смотрит на Поля.
- Да, - говорит он, и мне кажется, что его мысли заняты не моими
малышами, а новеньким малышом, которого он взял на работу, - мы не должны
обижать молодых.
- Я попрошу старших девочек убрать листья, - говорю я. - Площадка будет
в идеальном порядке, обещаю вам.
- Я знаю, мисс Воронтозов, что могу на вас положиться, - отвечает
директор и начинает сам мыть грязные чашки, - вы, конечно, сделаете все, что
в ваших силах. Но я не могу допустить, чтобы вы делали слишком много.
- Я займусь чашками, мистер Риердон.
Крупная, очень красивая девочка маори разглядывает через застекленную
дверь молодого белого мужчину, я оборачиваюсь к ней.
- Варепарита, будь добра, возьми чашки у мистера Риердона.
Не дожидаясь звонка, я беру пенал и направляюсь по коридору назад, на
мне туфли на высоких - величественных! - каблуках, которые мне очень не