"Барбара Эрскин. Дитя Феникса Часть 2" - читать интересную книгу автора

ног. Пальцы, ободранные о жесткую мешковину, кровоточили. Ронвен так
старалась, что не заметила, как мужчины вернулись. Дно внезапно дрогнуло и
закачалось - гребцы один за другим прыгали в лодку. Она ощутила страшный
удар в грудь, и поняла, что уже не одна.
- Великая богиня, спаси меня и сохрани, - прошептала она в тоске. Прямо
над ней раздался пьяный хохот Роберта. - Помоги мне.
Ронвен не могла расслышать, о чем они говорили. Лодка, чуть
покачиваясь, скользила по воде. Женщина всем телом ощущала под собой воду,
которая плескалась совсем рядом, за тонкой перегородкой опалубки. Ронвен
охватила паника; ее стала бить дрожь. "Сейчас они перестанут грести, -
пронеслось у нее в голове. - Пречистая Дева, спаси меня". Она старалась
разорвать мешок изнутри, уже не заботясь о том, замечают они ее ухищрения
или нет. Второй сильный толчок, отдавшийся резкой болью, дал ей понять, что
ее заметили. Спустя некоторое время она очнулась. Легкое покачивание
прекратилось; раздался негромкий смех; чьи-то руки схватили мешок с обоих
концов. Она кричала, не умолкая. Ее волокли к борту, отчего лодка отчаянно
кренилась. Затем Ронвен почувствовала, как больно борт лодки врезался ей в
ребра; ей показалось, что в таком положении она оставалась очень долго.
Затем ее мучители с радостными воплями подняли ее за ноги в воздух и
швырнули вниз головой в воду.
Мешок пузырился вокруг нее, как будто его надули воздухом, а потом
начал погружаться. Темная ледяная пелена сомкнулась над головой Ронвен.

VIII

Когда до Эндрю донеслись крики Элейн, он выронил из рук небольшую
кружку с пивом, которую нес на стол себе к ужину, и поспешил наверх.
Взбираясь по крутой винтовой лестнице, он пыхтел и задыхался.
Оказавшись в комнате, старик был настолько потрясен представившимся ему
страшным зрелищем, что оцепенел. Миледи лежала в очаге, вся в золе и пепле;
по ее голове пробегали огоньки.
- Господи Иисусе! - Он кинулся к ней и, сдернув с постели покрывало,
набросил его на голову несчастной, чтобы загасить пламя.
- Дженет! - Эндрю вытащил Элейн из очага. - Дженет! Ради Бога, женщина,
скорее сюда! - в отчаянии кричал он, призывая на помощь свою жену.
Он слышал, как она, отдуваясь, несла по лестнице свои могучие телеса.
- Что такое? Что-нибудь с ребенком? - Дженет тяжело дышала, лицо ее
блестело от пота.
- Миледи упала. Помоги мне, женщина, я один не могу с ней управиться. -
Он попытался, взяв Элейн за руки, стащить ее с места, но тщетно. - Давай
вместе перенесем ее на кровать.
- Она что, померла? - Дженет как вкопанная стояла в дверях, боясь
пошевелиться.
- Нет, живая! Перестань трястись и помоги мне, а то она и впрямь
помрет.
Они вдвоем втащили Элейн на кровать, и Эндрю осторожно снял с ее головы
покрывало.
- О Пресвятая Дева! До чего же страшные ожоги! - убивалась над Элейн
его жена. - Бедная, бедная миледи! Что же это делается?
- Принеси что-нибудь, чем можно смазать обожженные места, и поживее!