"Барбара Эрскин. Дитя Феникса Часть 2" - читать интересную книгу авторавооруженные всадники, проехав по мосту, оказались во дворе замка.
Малкольм спрыгнул с лошади и поклонился. - Леди Честер! Давно не виделись. Она улыбнулась в ответ: - Рада видеть. - Надеюсь. - Он проследовал за ней в большой зал старого дома. Элейн распорядилась, чтобы в очаге снова развели огонь и зажгли свечи. - Вы совершили долгое путешествие, сэр Малкольм... - сказала она, усаживаясь в кресло и указывая ему кресло напротив. Отдав дань вежливости, она продолжала: - Долгое, если вы едете из Шотландии. - Я приехал из Файфа. - Вы держите путь на юг? Наверное, в Бристоль, к королю? - Нет. - Малкольм уселся в кресло. Подавшись корпусом вперед и опершись локтями о колени, он приблизился к ней и посмотрел прямо в глаза: - Я приехал за вами, - молвил он. Элейн настороженно улыбнулась. Ею вновь овладело беспокойство. - За мной? - Вашего мужа больше нет в живых, Элейн. Вы можете снова выйти замуж. - Он говорил тихо, понимая, что за ним следят любопытные глаза растревоженных среди ночи домочадцев Элейн, толпившихся у дверей, которые вели в спальные покои. - Нет в живых? - Этого она никак не ожидала. Слова поразили ее, как удар ножа. - Роберт мертв? - А вы не догадывались? Вы уже два года не получали oт него писем. - Кто вам сказал? Кто вам сказал, что Роберт умер? судьба Роберта де Куинси всегда имела особое значение. Сведения, полученные мной, окончательно подтвердились. Он скончался и был похоронен. Он больше не вернется, чтобы изводить вас, как прежде. Вы свободны. Но чувство облегчения, которое испытала Элейн, было недолгим. Она задумалась над тем, что сказал ей Малкольм. - Если так, то я хотела бы впредь оставаться свободной. С болью в душе Элейн осознавала, насколько она бессильна в этих обстоятельствах. Ворота были открыты по ее распоряжению, и это по ее приглашению Малкольм с тремя десятками вооруженных всадников оказался внутри стен замка. Эти люди, принимая вино, которым угощали их слуги герцогини, даже не сложили к ногам свои мечи. Заметив, как застыло его лицо, она сменила тон и уже более миролюбиво произнесла: - Вы оказываете мне великую честь, милорд, но я никогда больше не выйду замуж. Я имею на то одобрение моего дяди, короля Англии. - Это была неправда, но Малкольм все равно не узнает этого, подумала она. - Я не намерен спрашивать разрешения у вашего дяди, мадам. - Голос Малкольма слегка дрогнул. - Я слишком долго ждал. Теперь вы моя. - Может быть, отложим этот разговор до завтрашнего утра? - Элейн лихорадочно искала выхода. Она заметила невдалеке Майкла; он стоял, опираясь на меч. Она сдвинула брови - еще никогда ей не доводилось видеть своего главного конюха с мечом в руке. - Вы и ваши люди, наверное, очень устали, а столь важные дела следовало бы обсуждать в более торжественных условиях... Он тихо засмеялся: - Что там обсуждать? Мы уедем этой же ночью. |
|
|