"Барбара Эрскин. Дитя Феникса Часть 2" - читать интересную книгу автора

вооруженные всадники, проехав по мосту, оказались во дворе замка.
Малкольм спрыгнул с лошади и поклонился.
- Леди Честер! Давно не виделись.
Она улыбнулась в ответ:
- Рада видеть.
- Надеюсь. - Он проследовал за ней в большой зал старого дома.
Элейн распорядилась, чтобы в очаге снова развели огонь и зажгли свечи.
- Вы совершили долгое путешествие, сэр Малкольм... - сказала она,
усаживаясь в кресло и указывая ему кресло напротив. Отдав дань вежливости,
она продолжала: - Долгое, если вы едете из Шотландии.
- Я приехал из Файфа.
- Вы держите путь на юг? Наверное, в Бристоль, к королю?
- Нет. - Малкольм уселся в кресло. Подавшись корпусом вперед и опершись
локтями о колени, он приблизился к ней и посмотрел прямо в глаза: - Я
приехал за вами, - молвил он.
Элейн настороженно улыбнулась. Ею вновь овладело беспокойство.
- За мной?
- Вашего мужа больше нет в живых, Элейн. Вы можете снова выйти замуж. -
Он говорил тихо, понимая, что за ним следят любопытные глаза растревоженных
среди ночи домочадцев Элейн, толпившихся у дверей, которые вели в спальные
покои.
- Нет в живых? - Этого она никак не ожидала. Слова поразили ее, как
удар ножа. - Роберт мертв?
- А вы не догадывались? Вы уже два года не получали oт него писем.
- Кто вам сказал? Кто вам сказал, что Роберт умер?
- Мне сообщили мои люди. - Он с улыбкой откинулся в кресле. - Для меня
судьба Роберта де Куинси всегда имела особое значение. Сведения, полученные
мной, окончательно подтвердились. Он скончался и был похоронен. Он больше не
вернется, чтобы изводить вас, как прежде. Вы свободны.
Но чувство облегчения, которое испытала Элейн, было недолгим. Она
задумалась над тем, что сказал ей Малкольм.
- Если так, то я хотела бы впредь оставаться свободной.
С болью в душе Элейн осознавала, насколько она бессильна в этих
обстоятельствах. Ворота были открыты по ее распоряжению, и это по ее
приглашению Малкольм с тремя десятками вооруженных всадников оказался внутри
стен замка. Эти люди, принимая вино, которым угощали их слуги герцогини,
даже не сложили к ногам свои мечи. Заметив, как застыло его лицо, она
сменила тон и уже более миролюбиво произнесла:
- Вы оказываете мне великую честь, милорд, но я никогда больше не выйду
замуж. Я имею на то одобрение моего дяди, короля Англии. - Это была
неправда, но Малкольм все равно не узнает этого, подумала она.
- Я не намерен спрашивать разрешения у вашего дяди, мадам. - Голос
Малкольма слегка дрогнул. - Я слишком долго ждал. Теперь вы моя.
- Может быть, отложим этот разговор до завтрашнего утра? - Элейн
лихорадочно искала выхода. Она заметила невдалеке Майкла; он стоял, опираясь
на меч. Она сдвинула брови - еще никогда ей не доводилось видеть своего
главного конюха с мечом в руке. - Вы и ваши люди, наверное, очень устали, а
столь важные дела следовало бы обсуждать в более торжественных условиях...
Он тихо засмеялся:
- Что там обсуждать? Мы уедем этой же ночью.