"Стив Эриксон. Явилось в полночь море (Магич. реализм) " - читать интересную книгу автора - Мне очень жаль, - стоял на своем бармен, - но больше сюда не
приходи. Дождь припустил сильнее. Оба повернулись к окну посмотреть на него. На другой стороне дороги одиноко стояла машина, металлически-голубоватая, как сам дождь и бежавшая по водостоку вода. - Можешь уйти, когда дождь поутихнет. Когда он притих, Кристин немного помедлила, и в это время дверь стоявшей напротив машины открылась и оттуда вылез мужчина. Он был без плаща и, вместо того чтобы припустить бегом, перешел улицу не спеша, засунув руки в карманы брюк и смотря себе под ноги. Он не оглядывался ни вправо, ни влево; его вполне мог расплющить какой-нибудь грузовик, однако, судя по его виду, ему было бы все равно. Он зашел в гриль-бар и огляделся. Кроме Кристин, бармена и поварихи там никого не было. На Кристин вдруг снизошло озарение, и она шагнула навстречу незнакомцу: - Это я. Мужчина был около шести футов ростом, грузный, лет сорока с небольшим, с черными волосами и черной бородой, которую преждевременная старость заляпала белым. Он был рассеянно растрепан, в криво застегнутой рубашке со съехавшим набок воротником. Незнакомец казался таким же обессилевшим от усталости, как и сама Кристин; позже она узнает, что, мучимый одним из своих приступов головной боли, он всю ночь бесцельно колесил по городу, кружа по часовой стрелке, проехав накануне мимо гриль-бара без остановки. Его поразительно голубые глаза наполняла боль. В кабинке, где они с Кристин уселись, мужчина все время судорожно недели психов мне встретилось больше, чем другим за всю жизнь. Она разглядывала его, пытаясь оценить всю глубину его помешательства и взвесить риск, анализируя ситуацию со всей быстротой, какую позволяли изнеможенный ум и заморенное тело. - Не хотите ли чего-нибудь перекусить? - сказал мужчина голосом, в котором чувствовалось огромное напряжение и который тем не менее Кристин едва расслышала. - Да. - У вас подают обед? - спросил посетитель бармена по-прежнему еле слышно. - Бутерброды, - ответил тот, - и суп. - Гамбургер, - заказала Кристин. - Два, - пожав плечами, сказал мужчина бармену. Повариха принесла два гамбургера. На то, чтобы их приготовить, ушло десять минут, в течение которых мужчина в кабинке не произнес ни слова и даже не взглянул на Кристин, а лишь в ужасе уставился в окно, как будто Кристин не могла быть той, с кем он пришел встретиться, а та женщина скоро появится. Это потому, что я некрасивая, подумала Кристин; хотя в этот момент - в восторге от безумно щедрого угощения гамбургером - ей было абсолютно по фиг. Обдумывая происходящее, она набросилась на еду. - Вы не едите свой гамбургер, - проговорила она, почти расправившись со своим. - О! - откликнулся он, заерзав, и, к ее великому разочарованию, принялся есть. |
|
|