"Линн Эриксон. Безрассудство " - читать интересную книгу автора Он внимательно посмотрел на Сару проницательными голубыми глазами,
затем надолго приложился к своему бокалу. Оторвавшись наконец, снова бросил в ее сторону оценивающий взгляд и приоткрыл рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент пронзительно зазвонил телефон. - Будь оно все проклято, - пробормотал он. - Извините. - А затем через секунду в трубку: - Слушаю, Тейлор. - И замолчал, с хмурым видом слушая собеседника на противоположном конце линии. Сара воспользовалась паузой, лихорадочно подыскивая предлог, чтобы уйти. Самое простое - свидание с приятелем. Нет, наверное, лучше - встреча с подругой. А может быть, просто сослаться на усталость, на то, что завтра рано утром надо быть в штаб-квартире избирательной кампании? Она одернула серебристый свитер, а затем и короткую темную юбку, безуспешно пытаясь прикрыть колени. - Что, прямо сейчас? - раздраженно проговорил Скотт в трубку. - Я очень устал и уже почти лег спать. Что? Не понял. Ну, ладно, ладно. Но только очень быстро. Он положил трубку и повернулся к Саре: - Прошу извинить, но ко мне неожиданно нагрянули гости. Причем довольно важные. Настаивают на встрече. Это займет немного времени, думаю, всего несколько минут. - О, Скотт, мне, наверное, лучше уйти. Признаться, я очень устала, и... - Нет-нет, ни в коем случае. И вообще - если они увидят, как вы выходите из моего номера, эта новость завтра же будет на первых полосах газет. Пройдите в спальню и подождите, пока все уйдут. Затем мы обсудим вашу работу в штабе избирательной кампании. Хорошо? - Уверяю вас, всего две минуты. Проходите вон туда... В дверь негромко постучали. Тейлор пошел открывать, а Саре ничего не оставалось, как схватить пальто, сумку и с бокалом в руке быстро скрыться в темной спальне, оставив дверь неплотно прикрытой. "Господи, что за идиотская ситуация! Подумать только, я прячусь в спальне сенатора Тейлора. Расскажешь кому-нибудь - не поверят!" Она неподвижно застыла у стены рядом с дверью, боясь присесть на кровать или пройти в ванную комнату. Не дай Бог, гости Скотта что-нибудь заподозрят. Разумеется, ничего не было и быть не могло, но разве кому-нибудь докажешь? Сейчас любая мелочь могла серьезно повредить его репутации. Интересно, то, что он говорил о своей жене, правда или просто вешал лапшу на уши, изображая "мужа, которого в семье не понимают"? Должно быть, все-таки лапша. История старая как мир. Сара грустно усмехнулась. Когда она познакомилась с сенатором Тейлором несколько недель назад, на одном из предвыборных мероприятий, и получила приглашение работать в его избирательном штабе, ей и в голову не пришло, что Скотт Тейлор такой шустрый. Теперь было ясно, что силу своего обаяния (а он в самом деле очень обаятельный) кандидат в президенты использовал не только в политических целях. Мог, например, завлечь к себе в спальню молоденьких девушек... А также не очень молоденьких, подумала Сара. Она прислушалась к негромкому разговору в соседней комнате. Довольно долго говорил Скотт, затем ему начал возражать собеседник. Сара посмотрела в щелку и увидела черный смокинг Скотта, вернее, его плечо (сенатор стоял к ней спиной), напротив - гость. Человек с длинным лицом, седой. Лицо |
|
|