"Ф.Энсти. Шиворот-навыворот (Сказочная повесть) " - читать интересную книгу автора

- Сегодня я читал в "Тайме",- говорил Поль, изо всех сил стараясь
сочетать общительность с информативностью,- что урожай камфары в этом году
будет очень скудным. Что касается камфары, то самое любопытное заключается
в том, что японцы...- он решил постепенно перевести разговор на тему
колониальных товаров, дабы открыть глаза доктора на то, что с ним
приключилось, но успеха не имел.
- Благодарю вас, Бультон, но я знаю, как добывается камфара,- с
леденящей вежливостью отозвался доктор.
- Я лишь хотел заметить, когда вы меня перебили,- не унимался Поль,-
ибо скорее всего об этом вы не знаете, что японцы... никогда не...
- Хорошо, хорошо,- с нетерпением в голосе снова прервал его Гримстон.-
Может быть, японцы и впрямь никогда чего-то там ие делают, но я надеюсь
найти способ сам ознакомиться с вашими познаниями о японцах.
Прежде чем опять углубиться в чтение, он посмотрел поверх газеты на
негодующего Поля, вовсе не привыкшего, чтобы его не слушали, не столько с
подозрительностью, сколько с нара-стающим удивлением: что случилось с этим
учеником за время каникул, почему шалун и озорник вдруг превратился в
первостатейного педанта и резонера.
"Он не вежлив, даже просто груб,- думал Поль,- но я не сдамся. Я уже
пробудил его любопытство. Это шаг вперед. Он уже понял, что-то не так". И
Поль снова подал голос.
- Вы, кажется, курите, доктор Гримстон. Поезд нигде не
останавливается, а сигара после обеда - великая вещь. Я мог бы предложить
вам сигару, если желаете.
И он стал нашаривать в карманах портсигар, упустив из вида, что
последний, как и прочие атрибуты его прошлого существования, исчезли.
Джолланд фыркнул, не в силах сдержать свое восхищение перед такой
неописуемой наглостью.
- Если бы я не знал, что это крайне неудачная шутка, а не
преднамеренное оскорбление, я бы сильно рассердился,- сказал доктор.- Но я
готов извинить излишнюю веселость, вполне простительную, коль скоро она
вызвана мыслью о возвращении к радостным школьным будням. Но будь
внимателен впредь, Бультон!
"Почему он так рассердился,- недоумевал про себя Поль.- Откуда мне
знать, что он не курит? Боюсь, что пока он еще не понял, кто я такой". И он
начал снова:
- Насколько я понял, доктор, среди ваших учеников есть некто Киффин.
Не сын ли это, часом, Джорджа Киффина из Колледж-Хилла? Господи, мы с твоим
отцом старинные приятели и познакомились еще, когда тебя и на свете не
было. Тогда он еле сводил концы с концами... Вам нехорошо, доктор?
- Я вижу, к чему ты ведешь. Ты хочешь, чтобы я признал, что ошибся,
оценивая твое поведение.
- Именно,- признал Поль с облегчением.- Вы меня верно поняли, доктор.
Вы правильно со мной разобрались.
- Если так и дальше будет продолжаться,- пробормотал доктор,- я н
впрямь разберусь с тобой вполне определенным способом, а громко сказал: -
Со временем я с тобой разберусь, а пока прошу помалкивать.
"Не очеиь-то церемонно он выразился,- размышлял Ноль,- но, по крайней
мере, он явно почувствовал что-то неладное, ну а его манера говорить -
может, он сделал это, чтобы сбить с толку школьников. Если это и впрямь