"Сюзанна Энок. Нечто греховное ("Семья Гриффин" #3 " - читать интересную книгу автора - Какая муха тебя укусила? - спросил у него Себастьян. - Почему ты
внезапно оставил нас? Пожав плечами, Шарлемань отвечал: - У меня должна была состояться деловая встреча с Шипли. Но мы с ним условились перенести ее на завтрашнее утро, да ты и сам, братец, был занят решением ответственной семейной проблемы, не так ли? Я счел разумным не беспокоить тебя по всяким пустякам и укатил на этот бал. - Но мы же не завершили наш деловой разговор, ты так ничего и не рассказал мне о предстоящей сделке с шелком... - Поговорим об этом позже! - ответил ему Шарлемань и закружил свою очаровательную даму в танце. - Кто это? - поинтересовалась она, посматривая на Себастьяна. - Мой брат герцог Мельбурн. - Герцог Мельбурн, Себастьян Гриффин? Тот самый? Глаза Саралы засветились неподдельным интересом. Она, как, оказалось, все-таки знала кое-что об английском высшем обществе, следовательно, подумал Шарлемань, не совсем простодушна. - Простите, милорд, но я не сразу сообразила, что вы тоже принадлежите к этому знаменитому семейству! Я слышала, что недавно ваш брат женился на художнице. Это верно? - Да, но лишь отчасти: женился на портретистке мой младший брат Закери, - уточнил Шарлемань. - Похоже, что ваш старший брат сердится на вас. - заметила Сарала. - Надеюсь, это не потому, что вы танцуете со мной? - Осмелюсь сказать, что я вправе самостоятельно выбирать себе партнерш Я вижу, что он произвел на вас сильное впечатление. Не беспокойтесь, он недоволен тем, что я не ввел его в курс одной своей завтрашней сделки, а он считает братским долгом совать свой нос во все мои дела. Такой уж у него характер. Горделивая осанка могущественной столичной персоны была способна потрясти воображение даже лондонской девушки, впервые вышедшей в свет, а не только уроженки далекой восточной страны, где царят иные нравы и порядки. Восхитительная грудь Саралы, заинтригованной словами Шарлеманя, стала вздыматься чаще, изумрудные глаза ее засверкали. Она спросила: - Это секретная сделка? Или вы чего-то боитесь? Не меня ли? - Вовсе нет, - проклиная себя за болтливость, ответил ей Шарлемань. - С чего вы так решили? - Какая досада! - сказала девушка разочарованно. Догадавшись, что ей хотелось прикоснуться к тайне, Шарлемань доверительным тоном добавил: - Но в определенном смысле эта сделка действительно конфиденциального свойства. Распространяться о ней вам не следует, поскольку речь идет о заморской поставке. Вы меня понимаете? Ему вспомнилось, что Закери не раз упрекал его за то, что он пренебрегает природным любопытством представительниц прекрасного пола. Сам же он был уверен, что женщины в большинстве своем не способны познать все тонкости и нюансы коммерции, а потому лучше вообще не разговаривать с ними о делах. Но Сарала, похоже, была редким исключением. - Откуда же пришел этот товар? - шепотом спросила она. - Из Китая, - ответил он. |
|
|