"Сюзанна Энок. Нечто греховное ("Семья Гриффин" #3 " - читать интересную книгу автора

- Мне повезло с супругом, - гортанно хохотнув, ответила Элеонора. - Мы
времени даром не теряли и добились успеха.
Все начали поздравлять счастливую супружескую пару с ожидаемым
пополнением семейства. Фамилию Гриффин младенец, как всем было понятно,
носить не будет, однако же продлит, подобно Пенелопе, семилетней дочери
герцога Мельбурна, их славную родословную. Разулыбалась даже легкомысленная
Каролина, очевидно, осознав, что родственники и на нее возлагают аналогичные
надежды. Пока суматоха не улеглась, Шарлемань осторожно выскользнул в
прихожую.
- Если кто-то вдруг хватится меня, скажи, что я отбыл на важную встречу
с Шипли, - сказал он дворецкому Стэнтону, забрав у него перчатки и шляпу.
- Будет исполнено, милорд, - пробасил осанистый лакей. Выйдя на
галерею, Шарлемань вдохнул полной грудью прохладный сырой воздух, собрался с
мыслями и, сбежав по гранитным ступеням на тротуар, махнул кучеру роскошного
экипажа. Шарлемань направлялся на бал. Он все еще немного досадовал на
младшего брата за то, что тот не дал ему похвастаться перед герцогом
Мельбурном своими успехами. Но вскоре успокоился, рассудив, что в девятом
часу вечера разумнее утешиться мыслью о выгодной сделке на ипподроме с
простаком Дули. На радостях он закурил от лампы ароматную толстую
американскую сигару и блаженно зажмурился, чтобы сизоватый дымок не ел
глаза.
Едва могучий дворецкий громогласно объявил залу о прибытии на бал
очередного гостя, Шарлемань отправился в дальний угол, где встретился в
буфете с министром торговли Шипли и его помощником лордом Полком. Они
условились встретиться на следующее утро и поговорить за ленчем. Потом,
угостив парочкой сигар подошедшего к ним премьер-министра Ливерпула, надеясь
тем самым смягчить его отношение к позиции Мельбурна по таможенным сборам,
Шарлемань записался в трех дамских бальных картах на танец и заказал в
буфете бокал красного вина.
Окинув изучающим взглядом зал, он с удовлетворением отметил, что никого
из его родственников пока еще нет, и пригубил вино. Внезапно кто-то сжал
крепкими пальцами его локоть. Шарлемань вздрогнул, на миг подумав, что к
нему неслышно подкрался его старший брат, пользующийся славой умельца читать
чужие мысли на расстоянии, но, успокоившись логическим умозаключением, что
соткаться из воздуха Себастьян никак не мог, он обернулся и увидел сияющую
физиономию здоровяка Харкли, которого на дух не переносил.
- Разве вы не должны быть в Мадриде? - поборов удивление, с наигранной
улыбкой спросил он, лихорадочно прикидывая, как бы ему побыстрее избавиться
от этого одиозного господина.
- Я на днях вернулся оттуда, утомленный бесконечными пересудами
тамошнего высшего света об этом фанфароне Бонапарте. И первым же делом
пожелал, естественно, вкусить сладких плодов подлинной цивилизации. Ваш
старший брат уже пришел? - Крепыш льстиво улыбнулся.
- Себастьян? Пока нет, но должен объявиться здесь с минуты на минуту, -
сказал Шарлемань, прикидывая, чем вызван интерес виконта к герцогу
Мельбурну, стремящемуся наладить добрые отношения с премьером Ливерпулом.
Последний, как было общеизвестно, не переносил наглеца Харкли. Из чего
вытекало, что брата следует от него оградить.
- Мне думается, что вам сегодня лучше не вступать с ним в беседу на
серьезные темы, - пожевав губами, с многозначительной миной промолвил