"Сюзанна Энок. Нечто греховное ("Семья Гриффин" #3 " - читать интересную книгу автора Она была права, но таких деловых переговоров ему еще никогда вести не
доводилось. А он еще совсем недавно поучал Закери, что нельзя совмещать развлечение с делом. Очевидно, ему самому еще нужно многому научиться, подумал Шарлемань и спросил: - Так отчего бы нам и не проверить чистоту моих помыслов элементарным образом? Верните мне мой шелк, и тогда увидите, насколько бескорыстно я приглашу вас на танец. Гарантирую, что мы с вами еще не раз повальсируем. - Вам не наскучила эта тема? Вы же знаете цену партии, заплатите - и не станет никакой проблемы, - сказала Сарала. - Это несусветная цена! - воскликнул он. - Но вас никто не принуждает ее платить! Либо принимайте мои условия, либо предложите свои, либо оставьте меня в покое, милорд, - ответила Сарала. Выждав паузу, она добавила, взглянув на него из-под густых длинных ресниц: - И тем самым признайте свое полное поражение! - Я не привык так легко сдаваться, - промурлыкал он, кружа ее в танце все быстрее и быстрее. - Время покажет, кто из нас победит, а кто проиграет. - Как вам будет угодно, - смиренно ответила она. - Но только учтите, что я не собираюсь долго хранить шелк, я продам его, как только найду покупателя, который согласится с моей ценой. - Вы продадите всю партию мне, - не сдавался Шарлемань, в душе которого шевельнулось сомнение в разумности своего упрямства. А вдруг она уже нашла покупателя? А что, если и он ухлестывает за ней? - А почему бы нам не продолжить наш торг завтра утром в одиннадцать часов в Гайд-парке, точнее, в восточной части Роттенроу? Я буду, как обычно, совершать верховую прогулку по этой аллее. Вы знаете, где она находится? милорд. - Сарала взглянула на него с плохо скрытым подозрением. - Вы бы немало удивились, в каких странных местечках Лондона порой совершаются сделки! И какие малоподходящие для прогулок закоулки иногда выбирают люди, - возразил Шарлемань, любуясь ее лучистыми изумрудными глазами и точеным носиком. Какое-то время они просто молча танцевали, наконец, она спросила: - Но отчего же именно завтра? Можно завершить этот разговор и сегодня! Откуда же ей было знать, что на этот вечер у него другие планы! - Потому, моя драгоценная индийская принцесса, - с чарующей улыбкой промолвил Шарлемань, - что если нас увидят вместе после вальса, то поползут слухи, будто бы я преследую вас. И вовсе не из-за партии шелка. - Внезапно он ощутил прилив бурлящей энергии и добавил: - До завтра вы успеете рассмотреть содержимое кошелька и сможете высказать о нем свое суждение. - Вряд ли наутро что-либо изменится, если только ваш сюрприз не стоит пять тысяч фунтов, - невозмутимо заметила она. Отчасти Сарала была права, но ему было важно узнать ее мнение о том, что он положил в бархатный мешочек. И не столько с точки зрения цены этой безделицы, сколько с чисто женской позиции в отношении его подарка. Деньги не имели для него большого значения, ему важно было одержать победу над индийской принцессой и получить приз, - разумеется, партию китайского шелка. Возможно, юная прелестница возомнила себя знатоком шахмат, с ухмылкой подумал он. Однако ей предстоит понять, что одно дело - знать, как расставить на доске фигуры, а совсем другое - делать умные ходы. Лишний урок мудрой игры пойдет ей впрок. |
|
|