"Сюзанна Энок. Нечто греховное ("Семья Гриффин" #3 " - читать интересную книгу автора

Она была права, но таких деловых переговоров ему еще никогда вести не
доводилось. А он еще совсем недавно поучал Закери, что нельзя совмещать
развлечение с делом. Очевидно, ему самому еще нужно многому научиться,
подумал Шарлемань и спросил:
- Так отчего бы нам и не проверить чистоту моих помыслов элементарным
образом? Верните мне мой шелк, и тогда увидите, насколько бескорыстно я
приглашу вас на танец. Гарантирую, что мы с вами еще не раз повальсируем.
- Вам не наскучила эта тема? Вы же знаете цену партии, заплатите - и не
станет никакой проблемы, - сказала Сарала.
- Это несусветная цена! - воскликнул он.
- Но вас никто не принуждает ее платить! Либо принимайте мои условия,
либо предложите свои, либо оставьте меня в покое, милорд, - ответила Сарала.
Выждав паузу, она добавила, взглянув на него из-под густых длинных ресниц: -
И тем самым признайте свое полное поражение!
- Я не привык так легко сдаваться, - промурлыкал он, кружа ее в танце
все быстрее и быстрее. - Время покажет, кто из нас победит, а кто проиграет.
- Как вам будет угодно, - смиренно ответила она. - Но только учтите,
что я не собираюсь долго хранить шелк, я продам его, как только найду
покупателя, который согласится с моей ценой.
- Вы продадите всю партию мне, - не сдавался Шарлемань, в душе которого
шевельнулось сомнение в разумности своего упрямства. А вдруг она уже нашла
покупателя? А что, если и он ухлестывает за ней? - А почему бы нам не
продолжить наш торг завтра утром в одиннадцать часов в Гайд-парке, точнее, в
восточной части Роттенроу? Я буду, как обычно, совершать верховую прогулку
по этой аллее. Вы знаете, где она находится?
- Да. Но, по-моему, это место не подходит для деловых переговоров,
милорд. - Сарала взглянула на него с плохо скрытым подозрением.
- Вы бы немало удивились, в каких странных местечках Лондона порой
совершаются сделки! И какие малоподходящие для прогулок закоулки иногда
выбирают люди, - возразил Шарлемань, любуясь ее лучистыми изумрудными
глазами и точеным носиком.
Какое-то время они просто молча танцевали, наконец, она спросила:
- Но отчего же именно завтра? Можно завершить этот разговор и сегодня!
Откуда же ей было знать, что на этот вечер у него другие планы!
- Потому, моя драгоценная индийская принцесса, - с чарующей улыбкой
промолвил Шарлемань, - что если нас увидят вместе после вальса, то поползут
слухи, будто бы я преследую вас. И вовсе не из-за партии шелка. - Внезапно
он ощутил прилив бурлящей энергии и добавил: - До завтра вы успеете
рассмотреть содержимое кошелька и сможете высказать о нем свое суждение.
- Вряд ли наутро что-либо изменится, если только ваш сюрприз не стоит
пять тысяч фунтов, - невозмутимо заметила она.
Отчасти Сарала была права, но ему было важно узнать ее мнение о том,
что он положил в бархатный мешочек. И не столько с точки зрения цены этой
безделицы, сколько с чисто женской позиции в отношении его подарка. Деньги
не имели для него большого значения, ему важно было одержать победу над
индийской принцессой и получить приз, - разумеется, партию китайского шелка.
Возможно, юная прелестница возомнила себя знатоком шахмат, с ухмылкой
подумал он. Однако ей предстоит понять, что одно дело - знать, как
расставить на доске фигуры, а совсем другое - делать умные ходы. Лишний урок
мудрой игры пойдет ей впрок.