"Сюзанна Энок. Нечто греховное ("Семья Гриффин" #3 " - читать интересную книгу автора

- Лично я не возражаю, - сказала с улыбкой Каролина встряхнув
каштановыми локонами.
- Меня это тоже не задело, - сказала Элеонора и передала через стол
брату солонку. - Более того, я поддерживаю точку зрения Шея. Ты, Закери,
тугодум. Нельзя же не видеть ничего дальше собственного носа!
- Благодарю тебя, сестра, - сказал Шарлемань. - Как за поддержку моего
мнения, так и за соль.
Закери скорчил обиженную мину и покосился на своего зятя Деверилла,
единственного, кто еще не участвовал в разговоре.
- Что ты об этом думаешь, Валентаин?
- Что ты придурок, - невозмутимо изрек маркиз и вновь принялся уплетать
пудинг.
- Как вы любезны, маркиз! - воскликнул Закери, багровея.
- Папа! - громче вскричала девочка. - А теперь все произносят нехорошие
слова!
- Да, манеры всех присутствующих, к сожалению, оставляют желать
лучшего! Доченька, не бери с них пример, будь паинькой. Валентаин, скажи,
пожалуйста, ты, случайно, не знаешь, как убедить Моргана пересмотреть свою
позицию перед завтрашним голосованием в парламенте?
- Очевидно, ты подразумеваешь шантаж? - Маркиз Деверилл вскинул
брови. - Я слышал, что на ночь он надевает дамское белье...
Пенелопа рассмеялась и спросила:
- Он спит в женской ночной сорочке?
- Да, так ему удобнее, - дипломатично ответил маркиз. Герцог Мельбурн
прокашлялся.
- Я имел в виду его политическую деятельность. Однако нам лучше
поговорить об этом в другой раз, учитывая присутствие дам за столом. - Он с
улыбкой поглядел на дочь, весьма смышленую для своих семи лет девочку,
наделенную острым языком.
- Не я его затеял, - заметил Валентайн. - Пожалуйста, не втягивайте
меня в семейные дрязги, я бы предпочел оставаться счастливым супругом вашей
очаровательной сестры.
- Да ты, похоже, превращаешься в домоседа и подкаблучника? - в шутку
спросил Закери.
- Зато не помешан на своих коровах, - парировал маркиз. Шарлемань
обычно получал удовольствие от семейных ужинов, после которых Гриффины, как
правило, отправлялись в оперу либо на бал. Сегодня его давала леди
Манц-Диллингс, и в мыслях Шарлемань уже был там и высматривал в толпе
приглашенных коварную красавицу плутовку, которая вполне могла уже
распорядиться китайским товаром по своему усмотрению.
- Когда же я смогу, наконец, выбрать себе отрез? - спросила у него
сестра Элеонора.
- Уже скоро, - успокоил он ее. - Мне еще нужно рассортировать рулоны по
цвету и фактуре.
- Надеюсь, что качество шелка соответствует нашим ожиданиям? - спросила
хорошенькая жена Закери, не слишком отличающаяся тактом и умом от своего
супруга. Ее несколько сдерживало пока присутствие герцога Мельбурна. Но
Шарлемань не сердился на нее: она была всего лишь профессиональной
портретисткой, внучкой давно усопшего дворянина, и не получила ни
надлежащего образования, ни приличного воспитания.