"Сюзанна Энок. Нечто греховное ("Семья Гриффин" #3 " - читать интересную книгу автора

Хорошенькое дело! Шарлемань выругался и пулей выскочил из конторы
Блинка на складе заморских товаров. Яркий свет, ударивший в глаза, заставил
незадачливого дельца прищуриться. Приставив ладонь козырьком ко лбу, он стал
озираться по сторонам, высматривая незнакомца, одетого в темный мешковатый
костюм и с саквояжем в руке.
Увидев его наконец, Шарлемань заскрежетал зубами и быстро пошел следом,
готовый объяснить этому мошеннику, что обманывать Гриффинов опасно. Моряки и
грузчики переносили рулоны шелка из амбара в крытую повозку. Высокий
незнакомец, за которым наблюдал Шарлемань, остановился возле стоявшей рядом
с грузовыми повозками кареты и постучал в ее окошко. Оттуда к нему
протянулась дамская ручка и, взяв у мужчины бумаги, вновь исчезла. Сгорая от
нетерпения выяснить, кто же именно увел у него из-под носа лакомый кусок,
Шарлемань ускорил шаг.
Мужчина в темном костюме сел в карету и крикнул кучеру, чтобы тот
трогал.
Шарлемань побежал следом, размахивая руками и крича:
- Стойте! Эй, вы там! Нам лучше выяснить все теперь же, иначе у вас
возникнут серьезные неприятности, негодяи!
Кучер натянул поводья, карета замерла, все сидевшие в ней, а их было
трое, разом обернулись. И Шарлемань остолбенел, узнав в одной из пассажирок
индийскую принцессу, с которой он танцевал накануне вечером вальс.
- Как, это вы, Сарала? - воскликнул он, с трудом поборов охватившее его
негодование.
- Доброе утро, милорд! Вы наконец-то пробудились? Как вам почивалось? Я
ведь вас предупреждала, что вы рискуете проспать свой товар. Что ж, это
станет вам уроком на будущее. Прощайте. Трогай, кучер!
Сарала помахала Шарлеманю ручкой. - Постойте, Сарала! - крикнул он. -
Как вы посмели так поступить со мной?! Я требую объяснений.
- Ничего личного, милорд, это всего лишь коммерция. И огромное вам
спасибо за подсказку. Поехали!
Она откинулась на спинку сиденья.
Экипаж умчался и вскоре исчез за углом дома, оставив за собой эхо
перестука лошадиных копыт по булыжной мостовой и специфический запах,
далекий от аромата корицы.
Шарлемань в сердцах плюнул и махнул рукой. Эта плутовка его перехитрила
и была такова. Нужно срочно предпринять ответные действия. Он быстро
возвратился туда, где ждали его грузчики и секретарь Роберте, велел всем им
оставаться на месте, а сам прыгнул в седло и ускакал.
Проклиная себя за легкомыслие, он во весь опор помчался в погоню за
мошенниками, преисполненный решимости свернуть всем им без исключения шею и
вернуть товар.
Но когда он достиг складских строений, его пыл остыл. Рассудок
подсказывал ему, что в данном случае торопиться не следует. Все-таки
Сарала - дочь маркиза, а он - отпрыск рода благородных Гриффинов, никогда,
за редкими исключениями, не опускавшихся до расправы с конкурентами столь
грубым образом, если разобраться, то он сам и виноват во всем. Ведь его
никто не тянул за язык во время танца с Саралой. Незачем ему было лезть из
кожи вон, чтобы произвести на нее впечатление. Вот к чему привело его
пренебрежительное отношение к умственным способностям женщин!
Он достал из кармана жакета золотые часы и взглянул на них. На сегодня