"Сюзанна Энок. Приглашение к греху ("Семья Гриффин" #2) " - читать интересную книгу автора

Джулия обмахивали ее веерами, младшая, Вайолет, держала мать за руку, в то
время как Сьюзен и Грейс спорили о том, разрешить ли Мэри Горман танцевать
на балу с Закери. Ближе к двери и дальше от хаоса стояла Энн, которую эта
суматоха явно забавляла. Выражение лица Кэролайн было непроницаемым.
Она повернула голову и встретилась с ним взглядом. Сначала ему
показалось, что она смущена, но потом понял, что это была отстраненность.
Подобная сцена, видимо, повторялась сотни раз, она знала все реплики и
переиграла все роли.
Осторожно, чтобы не привлечь внимания остальных, он придвинулся к ней и
тихо сказал:
- Я смотрел на "Мону Лизу" почти час и наконец понял, что так к ней
притягивает.
- И что же? - так же тихо спросила она.
- Она что-то знала. У нее была какая-то тайна. Я увидел это в ее
глазах, и у меня было такое чувство, что, если я буду долго смотреть, я
смогу ее узнать.
- И узнали?
- Нет. В этом-то все дело. Мы всегда будем смотреть и гадать, никто
никогда не узнает.
Кэролайн посмотрела на него.
- Я всегда думала, что именно такими должны быть великие произведения
искусства. Не сам портрет или скульптура имеют значение, а то, какие чувства
они вызывают у тех, кто на них смотрит.
Если бы он завел такой разговор с кем-либо из своих братьев - или даже
с Элинор, - они бы высмеяли его или пришли к заключению, что "Мона Лиза"
напомнила ему одну из возлюбленных. А Кэролайн Уитфелд не только его
выслушала, но и поняла. В этот момент ему страшно захотелось ее поцеловать.
- О! А! - Салли Уитфелд попыталась сесть, а дочери начали поспешно
подсовывать ей под спину подушки. - Я видела... У меня было видение... что
лорд Закери жив.
- Да, он жив, мама. - Вайолет похлопала мать по руке. - Он отнес тебя
наверх.
- Какая галантность! Девочки, как он галантен, не правда ли? И такой
сильный!
И он чуть было не сломал себе спину. Закери выступил вперед. Пришло
время и ему сыграть роль в семейном спектакле.
- Я рад, что вы пришли в себя, и прошу прощения за то, что заставил вас
волноваться. - Он искоса глянул на Кэролайн. - Меня так утомил путь из
Лондона, что мне необходимо было глотнуть свежего воздуха.
- Бедный мальчик, - пробормотала за его спиной тетя Тремейн, но он
проигнорировал это замечание. Никто, кроме Кэролайн и Энн, не мог его
услышать, тем более что в спальне все еще стоял невообразимый шум.
Закери поклонился.
- Прошу меня извинить, но мне надо заняться своей собакой.
Это было лишь одной задачей на сегодня. Ему надо было продумать
кампанию по превращению семи - нет, шести - сестер в невест.
Гарольд все еще носился по саду. Его путь было легко проследить:
повсюду валялись кучки вырванных с корнем цветов. В дальнем конце сада его
камердинер и щенок перетягивали палку.
- Рид!