"Сюзанна Энок. Приглашение к греху ("Семья Гриффин" #2) " - читать интересную книгу автора

- Милорд! Этот... Извините, милорд, но если вы настаиваете на том,
чтобы я и дальше следил за этим животным, я должен, к моему великому
сожалению, просить об увольнении.
- Что? Ерунда. Ты служишь у меня уже давно. А собака - это...
- Милорд, со всем к вам уважением... мне кажется, что это не собака, а
демон. И я...
Закери положил руку на костлявое плечо камердинера.
- Не беспокойся, Рид. Иди в дом и выпей чашку чая. Я займусь Гарольдом.
- Я пойму, сэр, если вы не захотите, чтобы я служил у вас и дальше.
- Я не собираюсь больше это обсуждать. Гарольда надо кое-чему научить.
Я его научу, а до этого все, что он наделает, - это моя вина, а не твоя.
Тебе понятно?
- Да, милорд. Спасибо.
Когда камердинер ушел, Закери посмотрел на Гарольда.
- Из-за тебя я чуть было не лишился прекрасного камердинера.
Гарольд завилял хвостом и тявкнул.
- Все это очень хорошо, но мы кое-что должны исправить. Пошли.
Закери похлопал себя по бедру и пошел по дорожке. Однако когда он
обернулся, то увидел, что Гарольд засунул морду в куст анютиных глазок.
- Гарольд, фу!
Щенок поднял морду и снова вильнул хвостом.
Закери приходилось дрессировать лошадей для участия в скачках, и он
всех приучил к седлу. Лошади знали, где лево, где право, умели по команде
идти рысью или скакать галопом. А Гарольд, очевидно, ничего не знал о том,
какой должна быть приличная собака.
- Иди сюда, Гарольд. Иди. - Он снова похлопал себя по бедру.
На сей раз Закери даже не удивился, когда Гарольд лег на спину и начал
болтать лапами. Черт бы его побрал. Когда Мельбурн посоветовал ему завести
собаку, он был так зол и разочарован, что пошел в первое же место, какое ему
пришло в голову: к лорду Ротари - владельцу охотничьей собаки, которая дала
приплод от соседского беспородного кобеля. Как он мог знать, что
незапланированный щенок будет совершенно ни к чему не приученным. Так что
теперь перед ним оказались две проблемы - необученный щенок и растущее
подозрение, что брат знал его гораздо лучше, чем он сам.
- Пойдем в дом, Гарольд. Завтра, когда у меня будет время обдумать
стратегию, мы начнем все сначала.
Ему только оставалось надеяться, что сестры Уитфелд будут более
обучаемы, чем этот щенок-полукровка.

Глава 8

На следующее утро Кэролайн спустилась вниз и застала страшный
беспорядок. На минуту ей показалось, что их дом разграблен. Это означало,
что сестры засиделись до полуночи: они обсуждали график, в соответствии с
которым между ними было распределено время, когда они могут претендовать на
внимание Закери. Кэролайн удалось заполучить его на два часа сегодня утром,
однако некие новые обстоятельства лишили ее и этого времени. Она спустилась
вниз, чтобы выяснить, какие именно.
В гостиной она застала полностью оправившуюся после вчерашнего обморока
Салли Уитфелд, которая самозабвенно что-то обсуждала с местным флористом.