"Сюзанна Энок. Приглашение к греху ("Семья Гриффин" #2) " - читать интересную книгу автора - Милорд! Этот... Извините, милорд, но если вы настаиваете на том,
чтобы я и дальше следил за этим животным, я должен, к моему великому сожалению, просить об увольнении. - Что? Ерунда. Ты служишь у меня уже давно. А собака - это... - Милорд, со всем к вам уважением... мне кажется, что это не собака, а демон. И я... Закери положил руку на костлявое плечо камердинера. - Не беспокойся, Рид. Иди в дом и выпей чашку чая. Я займусь Гарольдом. - Я пойму, сэр, если вы не захотите, чтобы я служил у вас и дальше. - Я не собираюсь больше это обсуждать. Гарольда надо кое-чему научить. Я его научу, а до этого все, что он наделает, - это моя вина, а не твоя. Тебе понятно? - Да, милорд. Спасибо. Когда камердинер ушел, Закери посмотрел на Гарольда. - Из-за тебя я чуть было не лишился прекрасного камердинера. Гарольд завилял хвостом и тявкнул. - Все это очень хорошо, но мы кое-что должны исправить. Пошли. Закери похлопал себя по бедру и пошел по дорожке. Однако когда он обернулся, то увидел, что Гарольд засунул морду в куст анютиных глазок. - Гарольд, фу! Щенок поднял морду и снова вильнул хвостом. Закери приходилось дрессировать лошадей для участия в скачках, и он всех приучил к седлу. Лошади знали, где лево, где право, умели по команде идти рысью или скакать галопом. А Гарольд, очевидно, ничего не знал о том, какой должна быть приличная собака. На сей раз Закери даже не удивился, когда Гарольд лег на спину и начал болтать лапами. Черт бы его побрал. Когда Мельбурн посоветовал ему завести собаку, он был так зол и разочарован, что пошел в первое же место, какое ему пришло в голову: к лорду Ротари - владельцу охотничьей собаки, которая дала приплод от соседского беспородного кобеля. Как он мог знать, что незапланированный щенок будет совершенно ни к чему не приученным. Так что теперь перед ним оказались две проблемы - необученный щенок и растущее подозрение, что брат знал его гораздо лучше, чем он сам. - Пойдем в дом, Гарольд. Завтра, когда у меня будет время обдумать стратегию, мы начнем все сначала. Ему только оставалось надеяться, что сестры Уитфелд будут более обучаемы, чем этот щенок-полукровка. Глава 8 На следующее утро Кэролайн спустилась вниз и застала страшный беспорядок. На минуту ей показалось, что их дом разграблен. Это означало, что сестры засиделись до полуночи: они обсуждали график, в соответствии с которым между ними было распределено время, когда они могут претендовать на внимание Закери. Кэролайн удалось заполучить его на два часа сегодня утром, однако некие новые обстоятельства лишили ее и этого времени. Она спустилась вниз, чтобы выяснить, какие именно. В гостиной она застала полностью оправившуюся после вчерашнего обморока Салли Уитфелд, которая самозабвенно что-то обсуждала с местным флористом. |
|
|