"Сюзанна Энок. Приглашение к греху ("Семья Гриффин" #2) " - читать интересную книгу авторазапомнить, - с ехидством в голосе сказала она.
- Было бы неплохо, если бы у всех вас имена были написаны на рукавах, - усмехнулся он. В общем-то это было правдой. - Я думал, что портретисты утонченные и выдержанные люди. Она почувствовала, как краска заливает ей лицо. - Я... вы... вы просто несносны. - А вы совершенно уникальны, - ответил он, запнувшись на слове, которое должно было описать эту странную, талантливую, искреннюю девушку. - Уникальна, - повторила она. - Да. А там, откуда я родом, уникальность... - Уникальна? Он улыбнулся: - Я хотел сказать "необычна". Я надеюсь, вас не обижает мое внимание, но мне действительно хочется знать, в какую студию вы обратились. Если не хотите говорить, в какую именно, может быть, намекнете, где она находится? Я бывал во многих местах. Возможно, я бы смог порекомендовать вам приличную гостиницу или расположенный рядом парк. Он был уверен, что она тихо фыркнула. - В Вене, - бросила она через плечо, продолжая идти. - Вена? Прелестный город. Но зимой там холодно. - Я бы могла сказать то же самое, хотя никогда там не была. - Если быть честным, я тоже не бывал в Вене. Я надеялся, что вы назовете Лондон или Венецию. Она замедлила шаг. - Вы бывали в Венеции? - Да, во время своего большого путешествия. Был в Риме, Париже, Афинах - Значит, вы видели "Давида"? - Вы имеете в виду статую? - Он понял, что нащупал еще одно слабое место в ее броне. Юмор и скульптура. - Да, видел. И Сикстинскую капеллу... Кэролайн обернулась и схватила его за рукав. - Она была изумительна? Он ответил не сразу. В такой момент братья обычно задавали ему вопрос о выборе вин и качествах женщин, которых он встречал во время своего путешествия по Европе. Вернувшись в Англию, он очень скоро пришел к выводу, что ошибся, уделив так много времени знаменитым произведениям искусства, хотя не помнил, чтобы когда-либо искусство приводило его в такой трепет, как в Европе. Шей, Себастьян и даже Элинор любили посмеяться над его интересом к качеству и количеству еды. Сначала Закери это раздражало, но потом он сдался, решив, что легче принять их поддразнивание, чем протестовать - тем более что он не мог объяснить, почему его так поразило то, что он увидел. По крайней мере с мисс Уитфелд у него есть нечто общее, кроме чувства юмора. Ей, конечно, захочется услышать о произведениях искусства, которые он видел. И ему придется быть честным. И он вдруг почувствовал себя неловко. - Когда пошел в Лувр, - признался он, - я почти час стоял перед картиной Леонардо да Винчи "Мона Лиза". Вы слышали о ней? - Конечно, слышала. Я видела наброски и копии, но увидеть настоящую... Расскажите, пожалуйста, какое она на вас произвела впечатление. Притворившись, что не замечает, как она в волнении сжимает его руку выше локтя, Закери свободной рукой толкнул дверь в магазин. |
|
|