"Сюзанна Энок. Преслесная наставница " - читать интересную книгу автора Дверь открылась под мелодичное звяканье колокольчика, и из нее
выглянула молодая женщина. - Вы от лорда Килкерна? - Именно так. - Тогда входите. Она отступила на шаг. Леди Делакруа вошли первыми, Александра за ними. Магазин был невелик, однако сразу вызвал у посетительниц восхищенный трепет. Его хозяйка, изящная француженка, приветствовала гостей по-английски. - Я - мадам Шарбон, а вы, очевидно, мисс Галлант? - обратилась она к Александре. - Лорд Килкерн сказал, что я должна во всем вас слушаться касательно нарядов для мисс и миссис Делакруа. Это была неожиданная новость, которая заставила Александру против воли улыбнуться. - Мадам, я уверена, что вы превосходно справитесь и без меня. Модистка, не отвечая, указала на стулья у дальней стены. - Начнем! Сперва она тщательно сняла мерки с Розы и Фионы. Александра еще ни разу не видела столь скрупулезного процесса создания женской одежды, и ей пришло в голову, что мадам Шарбон делает личное одолжение графу. Возможно, та же мысль посетила и Фиону, поскольку та не высказала ни единого вульгарного замечания. Что до Розы, девушка была слишком переполнена происходящим, чтобы подавать голос. - Теперь вы, мисс Галлант... - Что вы! - смутилась Александра, прекрасно зная, что мадам Шарбон не - Лорд Килкерн настаивал на этом. - Вот как? Внезапно она осознала, что вскоре обзаведется туалетом от мадам Шарбон, и не смогла сдержать улыбку счастья. - Ну, раз лорд Килкерн настаивал... однако как же вы управитесь ко вторнику - ведь нас трое! - Не волнуйтесь, управлюсь. Мои услуги будут щедро оплачены. - Ни минуты не сомневаюсь. - О чем вы там бормочете? - недовольно заворчала Фиона, и Александра сообразила, что говорит с модисткой по-французски. - Видите ли, миссис Делакруа, - начала она, очень надеясь, что за объяснением не последует взрыв, - ваш племянник желает, чтобы и я обновила гардероб. Ее опасения оказались напрасны. - Еще бы он не желал! - фыркнула Фиона, разглядывая желтый муслин. - Вы не можете сопровождать нас в тех жалких платьях, которые обычно носите. - Если бы мои услуги оплачивала эта женщина, а не лорд Килкерн, я бы запросила вдвое, - прошептала мадам Шарбон, наклонившись ближе к уху Александры, что было излишне, поскольку никто из Делакруа не знал французского. - Если хотите ей насолить, - ответила Александра почти в полный голос, - сшейте ей платье того фасона, который она предпочитает. - Что я слышу? Это ни на что не похоже! - с притворным возмущением произнес мужской голос по-французски. - Ах, кузен! - пискнула Роза. |
|
|