"Сюсаку Эндо. Молчание" - читать интересную книгу автора

Сегодня опять льет дождь. Лежа на соломе, заменяющей нам постель, мы с
Гаррпе непрерывно почесываемся. По голове, по спине ползают крохотные
насекомые, так что уснуть почти невозможно. Днем вши утихают, зато с
наступлением ночи оживляются и нахально разгуливают по всему телу.
В такую дождливую ночь никто не придет, значит, можно дать передышку не
только онемевшим членам, но и натянутым до предела нервам. Прислушиваясь,
как шелестят под дождем кусты и деревья, я думал о нашем учителе Феррейре.
Крестьяне Томоги ничего не знают о его судьбе. Но вплоть до 1633 года
учитель находился в Нагасаки, в шестнадцати лигах отсюда, - это доподлинный
факт, как и то, что переписка между ним и падре Валиньяно в Макао оборвалась
в том же году. Может быть, его уже нет в живых? Или, как ходят слухи, он
отрекся от всего, чему посвятил свою жизнь? А если жив, то где же он, о чем
размышляет сейчас, вслушиваясь в гнетуще унылый шорох дождя?
- Послушай, - окликнул я Гаррпе, занятого войной со вшами. - Если
добраться до Нагасаки, как знать, возможно, нам удалось бы найти христиан,
встречавшихся с падре Феррейрой...
Возня в темноте прекратилась.
- Но если мы попадемся, это конец, - тихонько откашлявшись, отозвался
Гаррпе. - Дело не только в нас двоих. Крестьянам, что укрывают нас, тоже не
миновать беды. Во всяком случае, мы обязаны помнить, что мы с тобой -
последний оплот христианства в этой стране.
Я невольно вздохнул. Гаррпе приподнялся на своем соломенном ложе, и я
почувствовал, что он пристально смотрит на меня. Перед моим мысленным взором
промелькнули лица Итидзо, Мокити, тех деревенских парней... Что, если не мы,
а кто-то из них отправится в Нагасаки? Нет, и это невозможно. У каждого есть
семья, они кормильцы. Их жизнь устроена совсем иначе, чем у нас,
священников, не имеющих ни жен, ни детей.
- Может быть, попросить Китидзиро?
Гаррпе тихонько рассмеялся. Мне тоже вспомнилось, как Китидзиро валялся
в луже блевотины на корабле, как на коленях молил китайских матросов о
снисхождении.
- Не говори глупостей! - резко ответил мне мой товарищ. - Разве на него
можно положиться?
Мы оба долго молчали. Дождь монотонно шуршал по крыше хижины -
точь-в-точь как песок в песочных часах. Ночь нераздельна здесь с
одиночеством.
- Неужели нас тоже когда-нибудь схватят, как падре Феррейру?
Гаррпе опять засмеялся.
- Сейчас меня гораздо больше беспокоят эти проклятые вши!
С самого первого дня в Японии Гаррпе неизменно бодр и уверен в себе. А
может быть, он только притворялся оживленным, чтобы приободрить меня, а
заодно и себя самого? Но, по правде сказать, мне тоже не хочется думать о
том, что нас схватят. Удивительное создание человек - всегда в нем живет
надежда, что уж его-то судьба пощадит. Подобно тому, как в пасмурный день
воображение смутно рисует далекий, озаренный слабым солнечным светом холм...
Вот и я никак не могу представить себе, как японцы хватают меня, и
вообще вообразить всю эту сцену... Да, в этой убогой хижине мы отчего-то
чувствуем себя в полной безопасности. Странно, не правда ли?