"Сюсаку Эндо. Самурай " - читать интересную книгу автора

Разрушали синтоистские и буддийские храмы, пользуясь слабостью
воюющих феодалов, создавали крохотные колониальные владения,
чтобы обеспечить себе привилегии.


До отплытия из Японии я написал несколько писем. Своему
дяде дону Диего Кабальеро Молине, отцу дону Диего де Кабрере и
настоятелю монастыря Святого Франциска в Севилье. В них я
сообщал, что на обратном пути из Новой Испании в сопровождении
нескольких японцев, возможно, заеду в Севилью. Я просил их,
если это произойдет, помочь мне устроить яркое, впечатляющее
празднество, которое бы доказало испанцам, что слава Господа
дошла до крохотной восточной страны. Для севильцев японцы -
диковинное зрелище, и можно предположить, что посмотреть на них
соберется немало народу, но нужно, чтобы они произвели как
можно большее впечатление. Это послужит славе Господа и
распространению христианства в Японии, писал я. Чтобы письма
дошли как можно быстрее, я собирался отправить их из Акапулько
специальным экипажем до Веракруса, а оттуда срочной почтой - до
Севильи.
Вчера снова, обучив японцев самым необходимым фразам и
отдельным словам, я рассказал им немного о жизни Иисуса.
- Вера твоя спасет тебя!
Я вдохновенно рисовал картины исцеления Господом
страждущих в Галилее - картины, как хромые пошли, слепые
прозрели, прокаженные очистились. Японцы слушали меня
потрясенные. Я знал, что от религии им нужно и исцеление от
болезней, потому и выбрал специально эти сцены Писания.
- Однако сила Господа исцеляет не только телесные недуги.
Господь исцеляет и души.
Этими словами я заключил сегодняшний рассказ. Думаю, мне
удалось хорошо побеседовать с японцами. Но, честно говоря, все
еще впереди. Путь долог. По своему многолетнему опыту я знаю,
что японцев можно привлечь рассказами о чудесах или об их
собственных прегрешениях, но стоит заговорить о Воскресении,
составляющем суть христианства, или о Любви, требующей
самопожертвования, на их лицах тут же появляется полное
непонимание.
Во время ужина капитан Монтаньо сказал, что барометр
падает и шторм, которого мы так опасались, медленно, но
неуклонно приближается с юга. Действительно, еще после полудня
я заметил, что качка усилилась, море, которое вчера было
ярко-голубым, постепенно приобрело холодно-свинцовый цвет,
сталкивающиеся валы вздымали ввысь белые гребни и с грохотом
обрушивались на палубу. Чтобы вывести корабль из полосы шторма,
сказал капитан, нужно круто переменить галс.
К полуночи шквал все-таки настиг нас. Вначале качка была
не столь уж сильной, и я в каюте, которую занимал вместе с
помощником капитана Контрерасом, писал свой дневник. Контрерас
со всей испанской командой и японскими матросами поднялся на