"Сюсаку Эндо. Самурай " - читать интересную книгу автора

всю свою жизнь, - крохотное маковое зернышко.
Послышался звук шагов. На палубу вышел Тюсаку Мацуки. Худой и мрачный,
он тоже стал с интересом наблюдать это величественное зрелище.
- Действительно, мир необъятен. - Ветер разорвал фразу Самурая и, как
клочки бумаги, унес далеко в море. - Даже не верится, что море простирается
до самой Новой Испании.
Мацуки, стоявший к нему спиной, даже не пошевельнулся - может быть, не
расслышал? Он еще долго молчал, не в силах оторвать глаз от моря. Тень от
мачты падала ему на лицо.
- Целых два месяца мы будем плыть по этому морю, - сказал наконец
Мацуки.
Его слова тоже унес ветер.
- Господин Хасэкура, что вы думаете о нашей миссии?
- О миссии? Думаю, мы должны быть благодарны, что ее возложили именно
на нас.
- Я говорю о другом. - Мацуки сердито покачал головой. - Почему,
по-вашему, нам, самураям невысокого ранга, дано такое важное поручение? С
тех пор как мы отплыли из Японии, я только об этом и думаю.
Самурай молчал. Он и сам никак не мог понять, почему в качестве
посланников избраны он и его товарищи. Было странным, что главой миссии не
назначен никто из высших сановников.
- Господин Мацуки...
- Мы обыкновенные пешки в этой игре, - пробурчал под нос Мацуки,
продолжая смотреть на море. - Пешки Совета старейшин.
- Пешки?
- Совершенно ясно, что такую высокую миссию следовало возложить на
кого-то из членов Совета старейшин, а вместо этого назначают нас. В чем же
дело? А в том, что, если даже мы будем страдать от качки, если даже заболеем
в неведомой стране южных варваров, это нисколько не обеспокоит ни Его
светлость, ни Совет старейшин.
Видя, как побледнел Самурай, Мацуки, словно радуясь этому, продолжал:
- Хотя мы и зовемся посланниками, но ведь никто из нас не знает языка -
мы обычные гонцы, которые с помощью Веласко должны передать послания Его
светлости. Для него и членов Совета старейшин неважно, даже если мы и сгинем
в каких-то морях, в каких-то землях, - лишь бы завязалась торговля с Новой
Испанией и корабли южных варваров стали заходить в Сиогаму и Кэсэннуму.
Разносимые ветром брызги окатывали палубу, где они стояли, снасти над
головой гудели.
- Господин Сираиси... ничего такого не говорил, - пробормотал Самурай.
Его раздражало собственное косноязычие, не позволявшее как следует
ответить Мацуки. Если бы они были обыкновенными пешками, зачем бы господину
Сираиси и господину Исиде говорить, чтобы он себя берег, что, когда
вернется, попытаются найти возможность возвратить ему земли в Курокаве?..
- Господин Сираиси ведь не сказал вам ничего определенного, -
усмехнулся Мацуки. - "Попытаются найти возможность" - вот же его слова.
Когда двенадцать лет назад Его светлость распределял угодья, у многих
самураев их исконные земли были отобраны, и вместо них по решению Совета
старейшин им отводили дикие пустоши. И сколько они потом ни обращались с
просьбой вернуть старые владения, положительного ответа так и не дождались,
что вызвало недовольство этих самураев. И я, и вы, господин Хасэкура, и