"Сюсаку Эндо. Самурай " - читать интересную книгу авторавсю свою жизнь, - крохотное маковое зернышко.
Послышался звук шагов. На палубу вышел Тюсаку Мацуки. Худой и мрачный, он тоже стал с интересом наблюдать это величественное зрелище. - Действительно, мир необъятен. - Ветер разорвал фразу Самурая и, как клочки бумаги, унес далеко в море. - Даже не верится, что море простирается до самой Новой Испании. Мацуки, стоявший к нему спиной, даже не пошевельнулся - может быть, не расслышал? Он еще долго молчал, не в силах оторвать глаз от моря. Тень от мачты падала ему на лицо. - Целых два месяца мы будем плыть по этому морю, - сказал наконец Мацуки. Его слова тоже унес ветер. - Господин Хасэкура, что вы думаете о нашей миссии? - О миссии? Думаю, мы должны быть благодарны, что ее возложили именно на нас. - Я говорю о другом. - Мацуки сердито покачал головой. - Почему, по-вашему, нам, самураям невысокого ранга, дано такое важное поручение? С тех пор как мы отплыли из Японии, я только об этом и думаю. Самурай молчал. Он и сам никак не мог понять, почему в качестве посланников избраны он и его товарищи. Было странным, что главой миссии не назначен никто из высших сановников. - Господин Мацуки... - Мы обыкновенные пешки в этой игре, - пробурчал под нос Мацуки, продолжая смотреть на море. - Пешки Совета старейшин. - Пешки? кого-то из членов Совета старейшин, а вместо этого назначают нас. В чем же дело? А в том, что, если даже мы будем страдать от качки, если даже заболеем в неведомой стране южных варваров, это нисколько не обеспокоит ни Его светлость, ни Совет старейшин. Видя, как побледнел Самурай, Мацуки, словно радуясь этому, продолжал: - Хотя мы и зовемся посланниками, но ведь никто из нас не знает языка - мы обычные гонцы, которые с помощью Веласко должны передать послания Его светлости. Для него и членов Совета старейшин неважно, даже если мы и сгинем в каких-то морях, в каких-то землях, - лишь бы завязалась торговля с Новой Испанией и корабли южных варваров стали заходить в Сиогаму и Кэсэннуму. Разносимые ветром брызги окатывали палубу, где они стояли, снасти над головой гудели. - Господин Сираиси... ничего такого не говорил, - пробормотал Самурай. Его раздражало собственное косноязычие, не позволявшее как следует ответить Мацуки. Если бы они были обыкновенными пешками, зачем бы господину Сираиси и господину Исиде говорить, чтобы он себя берег, что, когда вернется, попытаются найти возможность возвратить ему земли в Курокаве?.. - Господин Сираиси ведь не сказал вам ничего определенного, - усмехнулся Мацуки. - "Попытаются найти возможность" - вот же его слова. Когда двенадцать лет назад Его светлость распределял угодья, у многих самураев их исконные земли были отобраны, и вместо них по решению Совета старейшин им отводили дикие пустоши. И сколько они потом ни обращались с просьбой вернуть старые владения, положительного ответа так и не дождались, что вызвало недовольство этих самураев. И я, и вы, господин Хасэкура, и |
|
|