"Густав Эмар. Профиль перуанского бандита (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

делаете его мне, сеньор, - ответил я, - и мне будет очень приятно проехать
этот путь в вашем обществе.
- Ну, так это дело кончено, мы можем отправиться в путь.
И мы пустили лошадей вскачь, и наше путешествие продолжалось.

ГЛАВА II
Путешествие

Знакомство быстро завязывается между мужчинами ровесниками; моему
новому товарищу и мне, нам обоим не было и пятидесяти лет.
Между нами завязалась живая беседа и не проехали мы и десяти минут
вместе, как уже мы знали один о другом все, что мы могли знать.
Дон Дьего Рамирез, так назывался молодой человек, был сын богатого
гачиандеро в окрестностях Лимы. Как единственный сын он был воспитан своим
отцом, который обожал его. Год или два он служил офицером в Перуанской
армии; но строгая дисциплина скоро надоела ему; он вышел в отставку для
того, чтобы заняться оптовой торговлей.
В то время он ухаживал за прелестной молодой девушкой в Лиме, по имени
донна Круз де Табоада, на которой хотел жениться. И теперь, с целью ускорить
приготовления к свадьбе, он, несмотря на предупреждения, что дороги были не
безопасны, решился присоединиться ко мне, чтобы скорее прибыть в Лиму.
- Ах!.. - сказал я ему, заметив только тогда, что он не был вооружен. -
Чем станете вы защищаться в случае, ежели нас атакуют?
- Ба! - ответил он мне, улыбаясь. - Разве здесь есть разбойники?
Неужели вы боитесь их, дон Густаво?
- Конечно, я боюсь их, - ответил я, - но видите ли вы, когда
понадобится, - добавил я, показывая свое оружие, - я могу им ответить.
- Как, вы станете защищаться?
- Я думаю, - возразил я.
- А если они убьют вас?
- Не думаю! - сказал я. - Ваши перуанские разбойники, я убежден в этом,
не так жестоки, как хотят казаться. Я видел и не таких; но я еще жив.
Дон Дьего бросил на меня странный взор и промолчал.
Спустя пять минут, мы прибыли в довольно бедную корчму, которую туземцы
называют Легуа, то есть место, потому что она находится на полпути из Калао
в Лиму.
Эта корчма пользовалась здесь, справедливо или нет, пресквернейшей
репутацией, которую ее положение близ густого леса несколько оправдывало.
На опушке этого пресловутого леса, служившего неприступным убежищем для
бандитов, по рассказам, останавливали и убивали путешественников.
Очевидно было, что хозяин этой корчмы был в сговоре с сальтеадорами.
Этот человек был хитрый и пронырливый индеец, который до сих пор умел так
хорошо принимать все меры предосторожности, что несмотря на то, что полиция
знала об этом сговоре, ей никогда не удавалось уличить его, и она поневоле
должна была оставлять его на свободе.
Подъехав к корчме, дон Дьего, остановив свою лошадь, соскочил с нее и
весело сказал мне:
- В ожидании, пока нас не зарежут, недурно было бы выпить чего-нибудь,
как вы думаете?
С этим я не мог не согласиться. Я также сошел с лошади и вошел в корчму