"Густав Эмар. Профиль перуанского бандита (Рассказ)" - читать интересную книгу автораделаете его мне, сеньор, - ответил я, - и мне будет очень приятно проехать
этот путь в вашем обществе. - Ну, так это дело кончено, мы можем отправиться в путь. И мы пустили лошадей вскачь, и наше путешествие продолжалось. ГЛАВА II Путешествие Знакомство быстро завязывается между мужчинами ровесниками; моему новому товарищу и мне, нам обоим не было и пятидесяти лет. Между нами завязалась живая беседа и не проехали мы и десяти минут вместе, как уже мы знали один о другом все, что мы могли знать. Дон Дьего Рамирез, так назывался молодой человек, был сын богатого гачиандеро в окрестностях Лимы. Как единственный сын он был воспитан своим отцом, который обожал его. Год или два он служил офицером в Перуанской армии; но строгая дисциплина скоро надоела ему; он вышел в отставку для того, чтобы заняться оптовой торговлей. В то время он ухаживал за прелестной молодой девушкой в Лиме, по имени донна Круз де Табоада, на которой хотел жениться. И теперь, с целью ускорить приготовления к свадьбе, он, несмотря на предупреждения, что дороги были не безопасны, решился присоединиться ко мне, чтобы скорее прибыть в Лиму. - Ах!.. - сказал я ему, заметив только тогда, что он не был вооружен. - Чем станете вы защищаться в случае, ежели нас атакуют? - Ба! - ответил он мне, улыбаясь. - Разве здесь есть разбойники? Неужели вы боитесь их, дон Густаво? понадобится, - добавил я, показывая свое оружие, - я могу им ответить. - Как, вы станете защищаться? - Я думаю, - возразил я. - А если они убьют вас? - Не думаю! - сказал я. - Ваши перуанские разбойники, я убежден в этом, не так жестоки, как хотят казаться. Я видел и не таких; но я еще жив. Дон Дьего бросил на меня странный взор и промолчал. Спустя пять минут, мы прибыли в довольно бедную корчму, которую туземцы называют Легуа, то есть место, потому что она находится на полпути из Калао в Лиму. Эта корчма пользовалась здесь, справедливо или нет, пресквернейшей репутацией, которую ее положение близ густого леса несколько оправдывало. На опушке этого пресловутого леса, служившего неприступным убежищем для бандитов, по рассказам, останавливали и убивали путешественников. Очевидно было, что хозяин этой корчмы был в сговоре с сальтеадорами. Этот человек был хитрый и пронырливый индеец, который до сих пор умел так хорошо принимать все меры предосторожности, что несмотря на то, что полиция знала об этом сговоре, ей никогда не удавалось уличить его, и она поневоле должна была оставлять его на свободе. Подъехав к корчме, дон Дьего, остановив свою лошадь, соскочил с нее и весело сказал мне: - В ожидании, пока нас не зарежут, недурно было бы выпить чего-нибудь, как вы думаете? С этим я не мог не согласиться. Я также сошел с лошади и вошел в корчму |
|
|