"Густав Эмар. Дикая кошка (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

Этот человек был в костюме путешествующих испанских креолов; то есть на
его плечи было наброшено пончо, которое ниспадало ниже пояса, холщевые
брюки, войлочные сапоги, подвязанные под коленями, а к каблукам этой обуви
были привязаны ремнями тяжелые серебристые шпоры с огромными остроконечными
колесцами; кавалерийская сабля висела у его левого бедра и подобно
индейскому вождю, он держал в руке длинный карабин. Отошедши несколько шагов
от палатки, они остановились и стали внимательно прислушиваться.
- Я не слышу еще ничего, - сказал наконец колон.
- Тише, - ответил вождь на чистейшем испанском языке, - вот воины.
И действительно через несколько минут в просеку вошло двадцать человек
индейцев.
Чилиец хотел броситься вперед; но вождь остановил его и сказал ему с
иронической улыбкой:
- Неужели вы хотите, чтобы вас узнали?
- Карай! Это верно, - ответил другой, внезапно остановившись, - но что
же делать? Они же сейчас придут сюда.
Овициата с презрением взглянул на своего товарища и указал ему палатку:
- Войди туда! - сказал он ему.
Толстяк повиновался, не замечая насмешливого тона вождя.
И едва за чилийцем закрылся занавес палатки, как вновь прибывшие
подошли к техюэльскому вождю.
Эти индейцы были вооружены вполне по-военному; у них были прекрасные
лошади, которые казались такими же дикими и неукротимыми, как и их хозяева.
Они окружали двенадцать пленных испанцев, которые были связаны на их
лошадях; двух женщин, также на лошадях, но по-видимому они были свободны и с
ними обращались чрезвычайно почтительно. Они ехали во главе пленных.
Опершись на свой карабин, поникнув головой и нахмурив брови и
погрузившись в глубокие размышления, Овициата казалось не замечал прибытия
воинов, которые стояли перед ним полукругом и безмолвно ожидали, пока он не
обратится к ним с речью.
Спустя довольно продолжительное время, младшая из двух пленниц,
вероятно утомленная этим продолжительным безмолвием, подняла голову и
обратилась к индейскому вождю серьезным и кротким голосом, мелодические
звуки которого заставили его вдруг вздрогнуть, как от электрического тока.
Это была молодая девушка, почти ребенок: ей едва ли исполнилось
шестнадцать лет; ничего нет милее, грациознее и невиннее этого прелестного
создания, правильные, подвижные и полные гармонии черты лица которого
оживлялись двумя большими черными и блестящими глазами, увенчанными
безукоризненной дугой бровей; ее густые волосы в беспорядке ниспадали на ее
белые плечи длинными шелковистыми прядями, образуя своим черным как вороново
крыло цветом великолепнейший контраст.
Подобно всем испанским великосветским дамам она точно купалась в волнах
кисеи; на плечи ее была наброшена мантилья из индийского кашемира, которая
не вполне закрывала их, на ее шее и на руках блистали чрезвычайно дорогие
брильянты.
- Овициата, - сказала она, - для чего ты приказал этим воинам
арестовать меня, тогда как я с твоего позволения мирно охотилась в этой
пампа?
- Выслушай меня, Мерседес, - ответил вождь кротко и покорно.
- Разве я не пленница твоя? - ответила она гордо.