"Поль Элюар. Стихи (перевод М.Ваксмахера) " - читать интересную книгу автора

жизнь украшают.
А, пожалуй, их много, дружище, слишком уж много обездоленных этих:
мать, и отец, и жена, и детишки.
Но ты мечтаешь спокойно, а я что-то умничать стал.

СТИХИ ДЛЯ МИРНОГО ВРЕМЕНИ (I - XI) (1918)

Мир ослепленный, мир оглушенный

I

Счастливые женщины снова мужей обрели.
Муж возвращается с солнца -
Весь он пронизан теплом.
"Здравствуй", - он говорит, и чудо свое обнимает,
И смеется, и входит в дом.

II

Моя жена, моя святая, с грудью нежной,
Ты наконец моя, не то что в той безбрежной
Ночи, когда я с ним, и с ним, и с ним - без сил -
Винтовку, флягу - нашу жизнь - тащил!

III

Всех моих товарищей на свете -
О друзья! -
Мне сейчас милей жена и дети,
За столом сидящая семья,
О друзья.

IV

Ты в атаку ходил в толпе,
Ты спать валился в толпе.
А теперь на супружеском ложе, на дне тишины,
Больше, чем тысяча глоток храпящих,
Тебя взбудоражит дыханье жены.

V

Мой ребенок капризен. Что ж -
Я исполню любой каприз
Мой ребенок хорош, пригож,
Все гляжу на него и смеюсь.

VI

Трудись.