"Поль Элюар. Стихи (перевод М.Ваксмахера) " - читать интересную книгу авторажизнь украшают.
А, пожалуй, их много, дружище, слишком уж много обездоленных этих: мать, и отец, и жена, и детишки. Но ты мечтаешь спокойно, а я что-то умничать стал. СТИХИ ДЛЯ МИРНОГО ВРЕМЕНИ (I - XI) (1918) Мир ослепленный, мир оглушенный I Счастливые женщины снова мужей обрели. Муж возвращается с солнца - Весь он пронизан теплом. "Здравствуй", - он говорит, и чудо свое обнимает, И смеется, и входит в дом. II Моя жена, моя святая, с грудью нежной, Ты наконец моя, не то что в той безбрежной Ночи, когда я с ним, и с ним, и с ним - без сил - Винтовку, флягу - нашу жизнь - тащил! III Всех моих товарищей на свете - О друзья! - Мне сейчас милей жена и дети, За столом сидящая семья, О друзья. IV Ты в атаку ходил в толпе, Ты спать валился в толпе. А теперь на супружеском ложе, на дне тишины, Больше, чем тысяча глоток храпящих, Тебя взбудоражит дыханье жены. V Мой ребенок капризен. Что ж - Я исполню любой каприз Мой ребенок хорош, пригож, Все гляжу на него и смеюсь. VI Трудись. |
|
|