"Поль Элюар. Стихи (перевод М.Ваксмахера) " - читать интересную книгу автораВерный Из этой деревни тихой Идет, трудна и крута, Дорога к слезам и крови. Наша душа чиста. Ночи теплы и спокойны, А мы для любимых храним Самую ценную верность на свете - Надежду остаться живым. "Наутро, на рассвете..." Наутро, на рассвете, снова в путь - Таков удел солдата. Довольные, что среди ветра и дождя Нашелся теплый дом, где можно отдохнуть и выпить, Мои горластые товарищи трясут шинели И, словно предвкушая счастье, Которое когда-нибудь придет, гогочут что есть мочи. И в страхе вздрагивает холод этой ночи. "Тревожит меня опустевшее небо..." Тревожит меня опустевшее небо И ливень - он до костей нас промочит. Я шагаю и знаю: огромное счастье Охватило бы нас, если б мы захотели. Долг и тревога рвут Жизнь мою пополам (Поверьте, мне нелегко В этом признаться вам.) Ноздри щекочет листвы аромат. В небе безоблачном ласточки вьются. Наши мечты вдогонку летят... Я о тихой надежде мечтаю. СМЕХ ДРУГОГО Сумерки Что вовсе не ночь, а луна. Небо ласковое, точно кружка с парным молоком, и ты, старина, улыбаешься, будто влюбленный. И ты мне о них говоришь. Они украшают твой дух, украшают твой дом, нашу |
|
|